a écrit :Non homere. Ce n'est pas systématique. Par exemple tu vois bien en Luc 1:32, Luc 2:26 que kurios ne s'applique pas à Jésus mais à...? Et pour Paul aussi car en Rom 9:29 le kurios ici n'est pas Jésus mais...Qui? Et je pourris te donner plein d'autres exemples. Ne sois pas dogmatique et aussi sarcastique dans tes commentaires. Sois humble cela pourra t'aider à ouvrir les yeux dans de nombreux domaines tu verras.
philippes83,
Je n'ai jamais dit que cela était systématique ... Vous devriez me lire un peu plus attentivement et arrêter de déformer mes propos.
Je dis simplement que la règle que vous proposez, à savoir que les auteurs du NT devaient obligatoirement reproduire le nom divin dans leurs écrits lorsqu'ils citaient un texte de l'AT qui contenait le tétragramme est non fondée et ne correspond pas aux faits. De nombreux exemples indiquent clairement que les auteurs du NT citaient l'AT d'une manière très libre et sans reprendre l'intégralité de la citation (qu'ils déformaient par moment pour des raisons purement théologiques) et sans reproduire le tétragramme.
J'ai proposé 2 exemples concrets que vous avez totalement et délibérément ignoré :
1) « Vous ne devez pas appeler conspiration ce que ce peuple appelle conspiration ! Ne craignez pas ce qu’ils craignent ; que cela ne vous fasse pas trembler. Jéhovah des armées — c’est lui que vous devez considérer comme saint, c’est lui que vous devez craindre et c’est face à lui que vous devez trembler" (Es 8,12-13 - TMN)
"Et même si vous souffrez pour la justice, vous êtes heureux. Toutefois, n’ayez pas peur de ce qui leur fait peur et ne soyez pas troublés. Mais sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos cœurs, toujours prêts à présenter une défense devant toute personne qui vous demande la raison de votre espérance ; seulement faites-le avec douceur et profond respect" (1 P 3,14-15 - TMN)
1 P suit la LXX, mais il n'y a pas de différence importante entre la LXX et le TM. Cependant l'auteur apporte certaines modifications à sa source, il ne reproduit pas le texte dans son intégralité, dans la LXX il s'agit de YHWH qui doit considéré comme Saint mais en 1 P il est question plutôt du Christ. Les auteurs du NT ne citaient pas les textes de l'AT sous la direction de la Watch mais ils le faisaient d'une manière très libre par rapport aux auteurs de l'AT.
2) Un autre exemple cité par Didier FONTAINE :
Cela va même plus loin. Non content de reléguer le Dieu de l’Ancien Testament à l’arrière-plan, Paul fait du Fils la figure éminente et proéminente du christianisme. Ainsi, quand il cite l’AT, il n’hésite pas à lui donner une actualité des plus déconcertantes. Par exemple, on connaît bien l’expression eschatologique יוֹם יְהוָה, «
jour de Jéhovah » (Isaïe 13.6, 9, Ézéchiel 13.5, Joël 1.15, 2.1, 11, 31, 3.14, Amos 5.20, Abdias 1.15, Sophonie 1.7, 14, Malachie 4.5 ; cf. Strazicich 2007 : 83-110, Perrot 1997 : 294). Ce
jour du Seigneur – ἡμέρα κυρίου – qu’on attend ardemment (1 Thessaloniciens 5.2, 2 Thessaloniciens 2.2, etc.) est en fait, chez Paul,
le jour du Seigneur Jésus (1 Corinthiens 1.8, 5.5, 2 Corinthiens 1.14, Philippiens 1.6, 10, 2.16 ; cf. Capes 1992 : 84), ce qui n’est pas forcément le cas ailleurs dans le Nouveau Testament (1 Pierre 2.12, 2 Pierre 3.12, Apocalypse 16.14, etc.). Ainsi dans l’acclamation Maranatha, c’est bien le retour du Seigneur Christ qu’on appelle de ses vœux : Notre Seigneur, viens ! (1 Corinthiens 16.22, Apocalypse 22:20 ; cf. 1 Corinthiens 11.26, Didachè 10.6 ; cf. Cullmann 1959 : 208-212, Fitzmyer 1998 : 218-235).
http://areopage.net/blog/2015/07/04/rom ... le-nom-de/
a écrit :De mon côté je te prouve seulement que du vivant de Jésus le tétragramme est ENCORE DANS LE TEXTE que ce soit en hébreu et en grec. Et comme Jésus utilise le texte écrit de son vivant ou avant mais pas le NT puisque celui-ci n'est pas encore d'actualité, lorsqu'il dira:" il est écrit" il se basera donc sur le texte qui contient encore le tétragramme puisque...le Nom de Dieu n'a jamais disparue selon toi. Dans les passages qu j'ai donné en référence concernant le livre de Marc il te suffit de les reprendre et tu verras si dans les renvoie de l'AT le Nom de Dieu s'y trouve ou pas AVANT LE NT.
philippe83,
Vous argumentez en décrétant des règles et en imposants des faits non attestés. Pire, vous faites encore subtilement glisser le sujet de ce que les auteurs du NT auraient pu écrire à ce que Jésus auraient pu lire et prononcer, alors que notre sujet porte sur le tétragramme DANS le NT.
C'est le NT qui nous renseigne sur la les pratiques et coutumes de Jésus et non l'AT, or le récit de Luc 4:16-21 est un bon indicateurs du comportement de Jésus par rapport au tétragramme, sans "décréter" d'une manière arbitraire comme le fait la Watch, Jésus devait OBLIGATOIREMENT faire ceci ou cela.
La Watchtower imagine que ce Jésus lisait un texte hébreu, où le Tétragramme se trouvait naturellement. Là, en effet, ça se corse un peu, car Luc cite (à peu près) d'après la Septante; ce qui nous vaut, par exemple, et malgré le parallélisme (avec les "captifs"), d'avoir des "aveugles" au lieu des "prisonniers" du texte hébreu (ça tombe plutôt bien pour l'évangile, parce que si Jésus guérit des aveugles, on ne le voit pas, au sens propre, libérer des prisonniers). A ce point la confiance pourrait vaciller: le récit sur lequel on se fonde pour affirmer que Jésus a lu un texte en hébreu ne suit précisément pas ce texte en hébreu...
D'autant que dans le récit de Luc (le seul à inventer rapporter un contenu scripturaire à l'épisode de Nazareth, comparer Marc 6,1ss et Matthieu 13,53ss), la réaction immédiate est enthousiaste (v. 22) ce qui ne se serait pas produit si Jésus avait prononcé le tétragramme: il faut que Jésus provoque ensuite la controverse sur un tout autre sujet (la préférence accordée aux "païens" en matière de miracles) pour réussir enfin à se faire virer.
Je rappelle que dans le NT on n'y trouve pas la moindre trace d'une controverse, d'un débat, d'une réflexion, d'une pensée quelconque concernant une pratique effective de prononciation du nom Yhwh en milieu chrétien.