Re: Le Nom de Dieu YHWH dans le N.T.
Posté : 27 déc.21, 03:42
Salut Philippe,philippe83 a écrit : ↑26 déc.21, 22:32 Bonjour BenFis,
Donc puisque des 'copistes' catholiques dans leurs traductions se sont permis d'enlever le Nom pour le remplacer par Seigneur y compris la ou il s'y trouve c'est bien pour une raison n'est-ce pas?. Et pour quelle raison?
1) la plupart des traductions catholiques réalisées au cours des sciècles l'ont été sur la Vulgate latine qui ne contient pas le nom divin
2) aujourd'hui on retrouve le nom divin dans de nombreuses traductions catholiques, Crampon, Jérusalem, etc; ce qui prouve que ce n'est pas le désir d'éradiquer le nom divin qui anime l'Eglise catholique.
Si, c'est tout à fait possible, mais uniquement pour l'AT. L'ex. de la version Liturgique va tout à fait dans ce sens et comme son nom l'indique est employée pour la liturgie, le culte, les offices, etc. afin que les fidèles lorsqu'ils lisent ou citent la Bible en commun imitent l'ex. fourni par Jésus-Christ.Ainsi tu constates par toi même que pour ne pas prononcer le Nom certains se permettent donc de le retirer. Ne crois-tu pas que cette approche à très bien pu avoir lieu à l'époque des copies de copies des textes bibliques?
C'est le cas pour l'AT, mais l'AT n'est pas le NT. Pour l'AT le nom divin n'a jamais disparu totalement des manuscrits, notamment hébraïques, alors qu'il est totalement absent de tous les mss du NT.Tu écris aussi que l'on devrait voir écrire tantôt Yhwh, tantôt kurios dans le NT si c'était des erreurs de copistes...mais c'est le cas pour le grec de l'AT(Lxx) et c'est pour cela que je t'ai rappelé aussi que les termes Kurios remplacent les termes theos et vice et versa Y COMPRIS dans le NT puisque pour toi le NT reprend majoritairement la LXX) c'est peut-être parce que justement le copiste savait par exemple que kurios dans tels et tels versets correspondait à YHWH dans l'AT en hébreu comme en grec qu'il s'est permis de ne pas le préciser en le changeant par idéologie .
a+
Les copistes devaient certainement savoir que kurios dans tels et tels versets du NT correspondait à YHWH dans l'AT. Et c'est d'ailleurs probablement cette idée qui a animé Chouraqui lorsqu'il a introduit le tétragramme dans le NT, afin de matérialiser clairement les passages en question.
Mais comme vient de le préciser Homere, cela ne veut pas dire que Chouraqui pensait que le tétragramme figurait dans le NT. Cela indique qu'il figurait à l'origine dans l'AT.
Et Chouraqui précise qu'il a représenté le tétragramme sous 2 formes différentes pour indiquer les prononciations traditionnelles du nom divin (c'est-à-dire Adonaï ou Elohim).
Cela n'a donc rien à voir avec la façon de procéder de la TMN qui introduit le nom divin dans le NT sous prétexte que celui-ci a été supprimé dès le 1er siècle suite à une falsification (massive et délibérée) des 1ers copistes.