Dans ce forum on se demande parfois a quoi sert de mettre des liens alors je vais te mettre un lien et un copié collé, comme cela je répondrai d'un seul coup a tout :Redolph a écrit : Incontestables!?
Pourtant il suffit de nous exposer UN SEUL mot NON ARABE dans le Coran pour que ce soit réelement incontestabe, chose que t'arrive toujours pas à faire, et tu continu à me sortir des "on dit" à tour de bras...
http://www.u-blog.net/amernay/note/49les termes non arabes du coran
Traduction française, par Amernay, d'un texte en anglais du Père Zakaria Boutros.
Il est souvent dit que le coran est écrit avec un langage arabe pur.
« Nous l’avons fait descendre un coran en langue arabe, afin que vous raisonniez» chapitre joseph (surate Yusuf) 2.
Il existe 9 versets dans le coran qui stipulent que celui-ci est écrit avec un langage arabe pur. A cet égard, on peut citer les surates : surate Yusuf (Joseph), surate Taha, surate Alnnahl (les abeilles), surate chuâra (les poètes), surate Fussilat (distinguée), surate achchura (consultation), surate azzukhruf (ornement), surate ahqaf, surate azzumar.
En effet, beaucoup d’annotateurs disent que « langage arabe pur » veut dire l’arabe le plus parlé couramment. Cependant, il se trouve que le coran contient 275 mots non arabes et qui proviennent à partir d’autres langues.
A ce sujet, on peut lire dans l’Encyclopédie Islamique, Tome 26 et page 8222, 8223 ceci : « les annotateurs ne voient aucune gaucherie que le coran contient dans son texte des mots qui proviennent des autres langues comme : l’hébreu, l’indien, le perse, l’éthiopien, l’amazighe, le latin, le copte, le grec et le syriaque. ».
Ibn Abbas exprime dans son livre : « Ils montraient le grand intérêt de l’origine de ses mots et de leur signification. ».
Egalement, Al Syouty dans son livre « la perfection dans les sciences coraniques », met en évidence l’existence de 275 mots non arabes dans le coran. Et que ces derniers, ne peuvent en aucun cas être rattachés à la langue arabe.
De même, Al Moutawakely a publié une étude qui traite ce sujet. Idem pour le cheikh Ibrahim Al-lbiary dans son livre « l’Histoire du coran » « Tarikh al quran » publié en 1981 au Caire par les Editions la maison du livre arabe.
Exemple de ces mots étrangers :
· « Tafaq’a » est un mot amazigh qui veut dire « projeté ». Voir la surate Alâraf, verset 22.
· « Al toar » est un mot syriaque qui veut dire « la montagne ». Voir la surate Al baqarah, verset 63 (la vache).
· « Al raq’im » est un mot amazigh qui veut dire « la plaque ». Voir la surate Al kahf, verset 9 (la caverne).
· « Taha » est un mot hébreu. Voir la surate Taha.
· « Senin » est un mot hébreu qui veut dire « joli ».
· «Assijjîl » est un mot perse qui veut dire « le livre ». Voir la surate Al anbiya, verset 104 (les prophètes).
· « Al lstabrek » est un mot perse qui veut dire « épais ». Voir la surate Al dukhane, verset 53 (la fumée).
· « Al sundus » est un mot indien qui veut dire « le rideau transparent ». Voir la surate addukhane verset 53 (la fumée).
· « Sariah » est un mot grec qui veut dire « le ruisseau ». Voir la surate de Maryam, verset 24 (Marie).
· « Mechkat » est un mot éthiopien qui veut dire « trou dans le mur ». Voir la surate Al nnur (la lumière).
· « Juhannam » est un mot hébreu qui veut dire « l’enfer ». Voir la surate Al anfal, verset 36 (le butin).
· « Al zakat » est un mot hébreu qui veut dire « la taxe sur l’argent ».
· « Sajjîl » est un mot perse qui veut dire « la boue caillouteuse ».
· « Adduria » est un mot éthiopien qui veut dire « la planète lumineuse ».
· « Nachit Alaîl » est un mot éthiopien qui veut dire « l’insomniaque ». Voir la surate Al muzammil, verset 6 (l’emmitouflé).
· « Keflain » est un mot éthiopien qui veut dire « deux plis». Voir la surate Alhadid, verset 28 (le fer).
· « Al Q’swara » est un mot éthiopien qu veut dire « le lion ». Voir la surate Al muddattir, verset 51 (l’enveloppé).
· « Al melah al oukhra » est un mot copte qui veut dire « la première religion ». Voir la surate saad, verset 7.
· « Wara’houm » est un mot copte qui veut dire « aux trousses ». Voir la surate Al kahf (la caverne).
· « Bata’nha » est un mot copte qui veut dire « regard externe ». Voir la surate Al rahmane, verset 53 (le gracieux).
· « Uho’d » est un mot hébreu qui veut dire « un ».
· « Assamad » est un mot hébreu qui veut dire « inclus tous les caractères ».
· « Abareeq » est un mot perse qui veut dire « les récipients ». Voir la surate Al waqiah, verset 18.
· « Injil » est un mot grec qui veut dire « annonciation ».
· « Tabout » est un mot copte qui veut dire « cercueil ».
· « Saradeq » est un mot perse qui veut dire « la tente ».
· « Surah » est un mot syriaque qui veut dire « le chapitre ».
· « Al Firdouss » est un mot perse qui veut dire « le jardin ».
· « Attaghout » est un mot éthiopien qui veut dire « les opposés ».
· « Maôun » est un mot hébreu qui veut dire « la marmite ».
Ce sont là quelques exemples de mots non arabes inclut dans le coran.
Et l’on se demande, si celui-ci est écrit en langue arabe pur ?