Re: Des versets manquants dans la TMN
Posté : 11 oct.09, 23:58
Il ne s’agit absolument pas de ça. Soit tu n’as pas compris mes explications, soit tu n’as pas voulu les comprendre !cesar a écrit :Dans le cas d'une traduction le mot "autou" par consequent, contrairement à vos souhaits, la langue greque n'est pas au service des phatasmes de quelque confession que ce soit. Il n'y a pas de lecture "moderne", ni "ancienne". La "modernité" ne lui fera pas prendre le sens de "intermediaire" à moins que fassiez de la publicité "ca vient de sortir"...
Que les TJ aient envie d'envisager un intermediaire ne va pas changer le sens d'un mot grec.
Sinon evidemment chacun peut y aller de sa fantaisie.
C’est très différent de ce que je t’ai précisé précédemment. Puis tu sais bien que les catholiques sont coutumiers de ce genre de pratique !cesar a écrit :Comment pouvons nous critiquer les catholiques de traduire "à qui une grace a été donnée" en "plein de graces" ?
A ce stade de la discussion je voudrais te poser une question. Selon toi, Jésus est-il ou non un intermédiaire ?cesar a écrit : Le minimum d'honnêteté veut que les TJ reconnaissent qu'ils ont ajouté cet intermédiaire, absent de la traduction. Qu'il pensent que Jesus soit un intermediaire est leur droit.
Exact ! Donc le fait de traduire intermédiaire au lieu de lui, est-ce un abus de traduction ou une précision du fait que Jésus est bien un intermédiaire et non Dieu !cesar a écrit :L'impartialité est en effet de condamner tout abus de traduction, d'où qu'il vienne.
Est-ce spéculations que de rendre le texte plus clair et précis ? C’est là la question !cesar a écrit :une affirmation devient une evidence est lorsqu'elle est reconnue hors de ses partisans. ce qui n'est pas le cas de vos speculations.
Comme je te l’ai déjà expliqué (et comme tu refuses de l’admettre tant ça met à mal tout ton argumentaire), la méthode de traduction à équivalence fonctionnelle est reconnue par la majorité des biblistes, mais comme je te l’ai déjà expliqué également, cette majorité de biblistes n’appliquent plus cette méthode si elle risque de mettre à mal leurs doctrines païennes. Or, bien souvent, une traduction mot à mot ne restitue pas bien, voir pas du tout le sens du texte. Tout le monde est d’accord là-dessus. Et c’est exactement le cas de versets comme Jean 1:3 ! On a d'ailleurs exactement le même cas de figure en Jean 1 :17 où la majorité des traductions disent : "Car la loi a été donnée par Moïse", alors que la TMN dit : "Parce que la Loi fut donnée par l’intermédiaire de Moïse". La question qui se pose est donc la suivante : Est-ce Moïse qui est l’auteur de la Loi, ou n’est-il qu’un intermédiaire ? Autrement-dit, la TMN a-t-elle raison de mettre intermédiaire en Jean 1 :17, ou devrait-elle faire comme les autres traductions et laisser entendre que Moïse est l’auteur de la Loi ?cesar a écrit :qui reconnait cete fausse traduction, à part le monde TJ ?
Ce que tu dis serait vrai si ce n’était pas démenti par l’ensemble de la Bible !cesar a écrit :ce n'est pas ce que dit le texte, ceci est une speculation de plus à votre actif. Donc merci d'admettre donc que les TJ choisissent leur speculation personnelle au detriment d'affirmations bibliques claires et nettes. C'est ce que vous appellez "doctrines qui sont vraiment bibliques" ???!!
A ceci près que la Bible parle de l’intermédiaire entre Dieu et les hommes, même si elle n’en parle pas d’entrée, alors qu’elle ne parle pas du tout de l’assomption qui est vraiment une pure invention de la chrétienté, et une invention relativement récente ! Alors, qui spécule, les traducteurs de la TMN ou la chrétienté église catholique en tête ?cesar a écrit :C'est marrant c'est ce que disent les catholiques ! C'est parce que la Bible ne parle pas de l'assomption qu'elle existe pas.
Pour comprendre la Bible il faut la considérer dans son ensemble et pas en ne prenant en compte l’AT ou le NT au gré de ses convenances. Et pour ta gouverne sache que Jésus en tant qu’intermédiaire ou médiateur a été préfiguré dans l’AT !cesar a écrit : Merci de montrer le peu de cas que vous faites de l'AT.
Tout comme la chrétienté, le judaïsme a été victime des courants philosophiques grecs via l’Egypte des Ptolémées. Déjà à l’époque du Christ le judaïsme avait commencé à subir cette influence et il n’était plus le judaïsme de Moïse, Isaïe, Job et Salomon !cesar a écrit :c'est vrai, il vous faut expliquer le judaisme au juifs.. mais aussi a Esaie, Moïse, Job, David, Salomon qui ne comprennent rien à la théorie de la watchtower et osent la contrarier.
Et où ai-je dit ça ? Manifestement tu ne reprends pas un de mes arguments, tu m’en attribues un de ton propre cru, faute d’en avoir des sérieux à présenter !cesar a écrit :et oui ! pour reprendre votre argument tel quel, ca a dû leur être révélé ensuite ...!!!
Pas du tout !cesar a écrit :La chretienté est indifferente des TJ.
Mais manifestement pas la même objectivité et matière biblique !cesar a écrit : Comme vous le constatez, j'ai la même exigence, la même critique pour quelque tendance ou confession que ce soit.
Affirmations purement gratuites au vu de ce que j’ai expliqué précédemment ! Pour une compréhension claire de tout ce qui concerne la traduction biblique je te suggère le livre d’Alfred Kuen ‘Une Bible et tant de versions’ !cesar a écrit : Bien entendu le monde TJ se reclamant d'une fidélité absolue aux ecritures se trouve embarassé d'être pris la main dans le sac de falsification ou de reniement des ecritures. C'est pourquoi, cette fidélité clamée les expose à ce qu'on verifie et manifestement ils sont en grave defaut vis à vis de leur propres affirmations.