Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 00:58

Message par medico »

la question n'est pas là la question que tu éludes aussi disant que les autres traductions ne sont pas bonnes sur quoi te bases tu ?
tu as fais du grec ? dis aussi que la bible OSTERVALD est nule .
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16466
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 01:05

Message par agecanonix »

Bisous
j'ai l'impression que tu juges une traduction comme étant bonne si elle emploie le même vocabulaire qu'une traduction référence que tu veux évidemment catholique.
Mais lis un peu la bible en francais courant et tu vas t'arracher les cheveux.
Ce qui est important ce n'est pas tant le vocabulaire que les idées.
Dire: je pénêtre dans une maison et dire j'entre dans la batisse, c'est la même chose mais il n'y a que des mots différents.

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 03:27

Message par bisous »

medico a écrit :la question n'est pas là la question.que tu éludes aussi disant que les autres traductions ne sont pas bonnes sur quoi te bases tu ?tu as fais du grec ? dis aussi que la bible OSTERVALD est nule.
Mais si au contraire. Je sais que tu risques l'excommunication si tu poses des questions sur la TMN. Moi j'ai encore le droit de me poser des question sans risque avant d'adhérer, et comme j'ai constater que la traduction de la TMN était étrange, je me demande qui l'a traduit?

Un mot peut être mal traduit dans les anciennes versions bibles, sans que cela n'altère l'ensemble de la bible.
Mais la différence entre le TMN et les versions bibliques chrétiennes sont de l'ordre de 15 mots par page.
Je mettrais en ligne un listing, tu vas voir que c'est colossal.

Quand on a des base linguistique en anglais, allemande, espagnol, quand on a fait de la traduction, on sait ce qu'est une bonne traduction.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 04:17

Message par medico »

tu commences a dire n'importe quoi maintenant nous parlons sur JEAN 8: 58 pas sur ma personne.
ton argumentation prouve une chose tu manques d'argument sur ce passage de la bible.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 04:24

Message par bisous »

medico a écrit :tu commences a dire n'importe quoi maintenant nous parlons sur JEAN 8: 58 pas sur ma personne.
ton argumentation prouve une chose tu manques d'argument sur ce passage de la bible.
Qu'est-ce que j'ai dis?

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 04:26

Message par medico »

bisous a écrit : Qu'est-ce que j'ai dis?
ça
Mais si au contraire. Je sais que tu risques l'excommunication si tu poses des questions sur la TMN. Moi j'ai encore le droit de me poser des question sans risque avant d'adhérer, et comme j'ai constater que la traduction de la TMN était étrange, je me demande qui l'a traduit?
si tu ne sais plus ce que tu écris sa devient grave ! :)
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 04:33

Message par bisous »

medico a écrit :Mais si au contraire. Je sais que tu risques l'excommunication si tu poses des questions sur la TMN. Moi j'ai encore le droit de me poser des question sans risque avant d'adhérer, et comme j'ai constater que la traduction de la TMN était étrange, je me demande qui l'a traduit? si tu ne sais plus ce que tu écris sa devient grave ! :)
Vraiment, je vois pas ou je m'en suis pris à ta personne. :oops:

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 04:52

Message par medico »

bisous a écrit : Vraiment, je vois pas ou je m'en suis pris à ta personne. :oops:
c'est bien pour moi que tu tiens ses propos?
dis moi quel est le lien avec JEAN 8:58?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 05:03

Message par bisous »

medico a écrit : c'est bien pour moi que tu tiens ses propos?
dis moi quel est le lien avec JEAN 8:58?
Ah désolé si je t'ai causé des ennuies en disant que tu risquais l'excommunication si tu t'interroges sur la TMN et qui l'a traduite. Mais j'ai lu que de hauts membres du collège central se sont fait excommuniés pour des différences de points de vue. Je ne t'accusais de rien rassures toi.
Comme on parle de traduction, il y a des liens.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 05:06

Message par medico »

tu ne me cause pas d'ennui mais tu sort du sujet nuance.
alors revient a nos moutons savoir JEAN 8:58 et l'affaire et close.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 07:18

Message par tancrède »

-------------
Que les gouroux de la Watchtower (papier de toilette) aient traduit par : En vérité je te le dis aujourd'hui, tu seras avec moi, pour bien arranger leurs doctrines à la con, je crois que ça dépasse très largement la vraie recherche de la vraie vérité au niveau de la compréhension biblique. Ceux qui ne se libèrent pas de la Watch-papier de toilette sont bons pour des traitements électrochocs et du celexa(citalopram) ou des suppositoires au millepertuis.

Tancrède
Modifié en dernier par SaN le 01 févr.10, 15:23, modifié 1 fois.
Raison : Ce genre de propos peuvent te faire bannir de ce forum, plus vite que tu ne dois l'imaginer, je pense.

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 16466
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 07:33

Message par agecanonix »

Tancrede
T'as fumé ou quoi ?
Tu n'es pas intervenu sur ce topik depuis longtemps , tu n'es pas en cause et tu dérailles.
Reprends toi un peu !!!!!!

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68612
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 07:45

Message par medico »

agecanonix a écrit :Tancrede
T'as fumé ou quoi ?
Tu n'es pas intervenu sur ce topik depuis longtemps , tu n'es pas en cause et tu dérailles.
Reprends toi un peu !!!!!!
et en plus hors sujet. :shock:
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 07:45

Message par tancrède »

tancrède a écrit :---------
Ah! Ils sont vraiment têtus et achalants ces Témoins du désespoir. Je me demande si je n'ai pas des hallucinations.

Jean 5:18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu’il violait le sabbat, mais parce qu’il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.

Ce texte que j'ai déjà montré nous explique que Jésus ne disait pas : " je suis fils de Dieu" Mais: " Je suis le Fils de Dieu. C'est pourquoi les juifs voulait le tuer, car il appelait DIeu son propre Père se faisant ainsi égal à Dieu (de par sa nature).

Plus tard, car Jean 8 vient après Jean 5, n'est-ce pas ????? Jésus leur explique qu'il existait avant Abraham. Sur quoi, encore une autre fois, ils voulurent le tuer. Réfléchissons un peu, ce que les Témoins ne sont pas trop habitués de faire. Si Jésus avait dit: " J'étais avant qu'Abraham fût" Les juifs auraient tout simplement pensé qu'il s'agissait d'un gars un peu détraqué et qu'il avait besoin de voir un rabbin pour recevoir des soins de l'âme et d'être rectifié au niveau des Écrits. Mais voilà que les juifs voulurent le tuer. Les juifs n'avaient l'habitude que de lapider pour des cas extêmement sérieux et des plus hauts blasphèmes. Alors, pensez-vous que les juifs voulurent le lapider parce qu'il avait dit qu'il "était" ou "Je suis" ???????????????????????

Et de plus, les Témoins ont tués des gens et ils ne comprennent pas encore que la Parrousia a eu lieu en 70. Franchement, allez vous faire soigner SVP. Et fichez la paix aux gens de ce Forum. Je vous remercie d'avance. Et je serais absolument très heureux qu'on colle un mega procès à la Watchtower, il serait bien plus que temps.

Tancrède

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 07:46

Message par tancrède »

tancrède a écrit :-------
Mi-Ka-el, même s'il n'y aurait pas eu de traductions qui ont dit: "J'étais" , les "Témoins de l'invraisemblance" aurait quand même apporter un doute sur ce verset, c'est dans votre nature.

Donc, qu'il y ait eu des traductions: "J'étais" qu'est-ce cela prouve ???????? Tout simplement que ces traductions n'ont pas été bonnes.

Et il y a une autre chose à comprendre dans ceci. Ce sont plutôt des versions un peu vieillotes. Donc, je me fis un peu plus aux nouvelles versions et traductions. Mais pourquoi pas, puisque vous même prétendez que plus le temps passe, plus vous vous améliorez. Si c'est vrai pour les Témoins, ne serait-ce pas vrai aussi pour les autres ??????????????????????????

Il ne faut pas être nécessairement psychologue pour comprendre ça, n'est-ce pas Mi-ka-el ??????????????

Tancrède

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités