Page 5 sur 13

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 06 févr.14, 22:23
par némo
tu aimes mieux ce que dit S Cahen sur le nom.
Non je préfère me référer aux 5400 manuscrits du NT qui ont été préservé par Dieu.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 07 févr.14, 04:00
par medico
S Cahen à lui aussi consulté les manuscrits.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 07 févr.14, 13:24
par J'm'interroge
némo a écrit : Je pense que TOUTES les traductions sont influencées par les croyances des traducteurs ... traduire n'est pas une activité neutre, c'est choisir.
Certains 'choisissent' plus que d'autres! :)

Certains sont même dans la réécriture...

;)

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 07 févr.14, 17:55
par medico
surtout ceux qui rajoutent des mots entier comme le fameux comma johanique pour essayer de prouver la trinité.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 20 mars14, 08:48
par medico
Les Témoins de Jéhovah publient leur toute nouvelle édition révisée de la Bible en grand format

NEW YORK. S’efforçant depuis toujours de rendre la Bible accessible au plus de gens possible, les Témoins de Jéhovah publient leur édition révisée des Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau en grand format (en anglais). Dans un premier temps, cette édition, imprimée aux États-Unis et au Japon, sera tirée à 424 000 exemplaires.

Les Témoins ont fait paraître une révision de la Traduction du monde nouveau au format standard lors d’un évènement spécial qui a été retransmis les 5 et 6 octobre 2013 dans 31 pays. Il s’agit de la révision la plus détaillée depuis 1984. Le 7 octobre 2013, les Témoins ont rendu cette traduction de la Bible accessible via une application multiplateforme (JW Library), qui totalise déjà 1,4 million de téléchargements. L’édition révisée de la Traduction du monde nouveau est également disponible dans divers formats électroniques sur www.jw.org.


Quel que soit son format, l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau comporte près de 60 000 références marginales, qui ont pour but d’aider le lecteur à mieux comprendre le contexte des récits bibliques. Elle contient aussi des schémas en couleur, des cartes des pays bibliques et des tableaux donnant des informations sur la vie quotidienne aux temps bibliques. Un appendice examine notamment les principes de la traduction de la Bible, et l’histoire de sa rédaction et de sa préservation.

Dans l’édition de la Traduction du monde nouveau de 1984, le nom personnel de Dieu figurait déjà quelque 7 000 fois dans le texte. Cependant, la révision de 2013 tient compte de recherches récentes portant sur le nom de Dieu dans les manuscrits bibliques les plus anciens. S’appuyant sur un examen plus fouillé des Rouleaux de la mer Morte et d’autres manuscrits, l’édition révisée de la Traduction du monde nouveau comporte six occurrences supplémentaires du nom divin. Elles figurent en Juges 19:18 et en 1 Samuel 2:25 ; 6:3 ; 10:26 ; et 23:14, 16. L’appendice étudie en profondeur l’utilisation du nom divin en hébreu et en grec anciens, ainsi que sa transcription dans des traductions de la Bible en plusieurs dialectes et langues modernes.

Cela fait très longtemps que les Témoins impriment, distribuent et traduisent la Traduction du monde nouveau, qui est très estimée par les biblistes pour son exactitude. Le texte complet de cette traduction est d’abord paru en anglais en 1961. En 1963, le New York Times signalait que la Traduction du monde nouveau serait disponible en six autres langues, comme annoncé lors d’un grand rassemblement organisé par les Témoins au Yankee Stadium. Depuis, les Témoins ont produit cette traduction en plus de 120 langues. Ces dernières années, le Comité de traduction a décidé de réviser la Traduction du monde nouveau pour tenir compte de l’évolution de la langue et clarifier certaines expressions bibliques, la rendant plus facile à lire et à comprendre. L’édition révisée de la Traduction du monde nouveau reflète ces progrès en matière de traduction de la Bible.

« C’était extraordinaire de recevoir les premières éditions de la Traduction du monde nouveau il y a plus de 50 ans, et c’est encore plus extraordinaire d’avoir aujourd’hui la toute dernière édition révisée, explique J. Brown, porte-parole des Témoins de Jéhovah à leur siège mondial. Nous désirons rendre les Saintes Écritures compréhensibles pour tout le monde, en utilisant une langue exacte, digne et moderne. »

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 08 sept.14, 01:05
par medico
En attendant que la traduction soit disponible en français il existe déjà cette brochure qui contient l'index .
Image

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 08 sept.14, 01:32
par Estrabolio
J'm'interroge a écrit :Ce genre de 'traduction' - (comment ce terme peut-il encore convenir?) - comme en Ex 3:14, n'a que l'effet de vous décrédibiliser davantage...
Petite réflexion personnelle sur cette traduction d'Exode 3:14 http://religionsdulivre.clicforum.com/t ... e-3-14.htm

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 08 sept.14, 02:08
par medico
tu fais de la pub ! :D

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 00:28
par Jean Moulin
Attendons pour juger de sa qualité, que cette traduction révisée existe en français, en déplorant que ça ne soit pas déjà le cas, ce qui est étonnant et regrettable, le français étant l'une des cing langues les plus parlées au monde.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 01:24
par medico
Jean Moulin a écrit :Attendons pour juger de sa qualité, que cette traduction révisée existe en français, en déplorant que ça ne soit pas déjà le cas, ce qui est étonnant et regrettable, le français étant l'une des cing langues les plus parlées au monde.
Mais je suis le premier à le déploré mais le choix à été fait pour des langues ou la traduction du MN n'existait pas encore.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 01:38
par Jean Moulin
medico a écrit :Mais je suis le premier à le déploré mais le choix à été fait pour des langues ou la traduction du MN n'existait pas encore.
Dans quelles langues existe-t-elle, précisément ?

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 02:15
par medico

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 03:45
par Jean Moulin
medico a écrit :Va sur le site ici
http://www.jw.org/fr/publications/bible/
Mais ça ne répond pas à ma question qui est : "Dans quelles langues la nouvelle révision existe-t-elle précisément ?"

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 03:47
par medico
Je n'en sais rien pour le moment.désolé.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 09 sept.14, 04:09
par J'm'interroge
@ Estrabolio,

Relativement à Exode 3: 14:

"Je serai qui je serai" est acceptable, le temps utilisé dans le texte hébreux étant l'inaccompli. C'est moins bon que le "Je suis qui je suis" généralement choisi, mais tout-à-fait acceptable selon ce que l'on comprend...

Mais franchement, comment justifier le passage à "Je deviendrai ce que je choisirai de devenir "?!

Est-ce là une traduction?