Page 5 sur 8

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 00:34
par philippe83
Mais Philadelphia...
Darby a raison de faire ainsi dans sa traduction sur "proskunéô" :wink: Mais alors pourquoi ses "amis" ne l'ont pas suivit ainsi dans leurs traductions qui suivirent???
Si Darby à raison de traduire ainsi pourquoi veux-tu que la Tmn ne le suive pas même si Darby traduit bien souvent autrement que la Tmn dans d'autres domaines? Je ne comprend pas ton approche :non: L'exemple biblique que je t'ai donné ce matin sur le fait que les démons avaient raison de croire et de dire que Jésus est le Fils de Dieu en Mat 8:29 n'a pas empêché Jésus de dire la vérité sur eux(ils étaient des instruments du diable n'est-ce pas?) et sur leur chef (Jean 8:44)
a+

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 02:00
par medico
Nous n'avons pas d'apriori sur les versions de la bible que se soit la Darby ou une autre.
D'allieurs pour s'enrichir spirituellement il bien d'en avoir plusieurs pour comparer.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 02:37
par Philadelphia
philippe83 a écrit :Mais Philadelphia...
Darby a raison de faire ainsi dans sa traduction sur "proskunéô" (...)
Si Darby à raison de traduire ainsi pourquoi veux-tu que la Tmn ne le suive pas
La question n'est pas de savoir si Darby a eu raison de traduire de telle ou telle manière, mais justifier une traduction en citant un membre de "Babylone la Grande prostituée", un homme que vous considérez comme un "instrument du Diable". Où est la logique ? On ne justifie pas une traduction en se basant sur une autre. Sinon, ça voudrait dire qu'une traduction qui met "adorer" concernant Jésus est meilleure, puisqu'elle trouve des appuis bien plus nombreux dans l'ensemble des traductions existantes.

Ce n'est évidemment pas de cette façon qu'on peut justifier la façon de traduire un verset.

D'autre part, tu affirmes:
philippe83 a écrit :Darby utilise la forme "adorer" pour Dieu le Père et rendre hommage ou se prosterne pour...Jésus !
Cette affirmation est fausse. Non seulement John Darby n'est pas gêné pour utiliser aussi l'expression "rendre hommage" lorsqu'il s'agit de Dieu, mais en plus tu laisses entendre que Darby établirait volontairement et systématiquement une différence entre l'adoration du Père et celle du Fils. C'est bien mal connaître John Darby.

Pour preuve que Darby n'hésite pas à utiliser l'expression "rendre hommage" même lorsqu'il s'agit du Père, j'invite le lecteur à considérer le passage de Révélation 5:14, ou encore Matthieu 4:10 qui déclare:
Alors Jésus lui dit: Va-t'en, Satan car il est écrit: "Tu rendras hommage au *Seigneur ton Dieu, et tu le serviras lui seul".
La note en bas de page précise:
Rendre hommage, ailleurs: adorer (Jean 4:20-24)
La preuve en image:
Image

Dans l'amour de la vérité,

Philadelphia.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 03:22
par philippe83
Philadelphia.
As-tu remarqués que la note de Mat 4:10 renvoie à adorer en Jean 4:20-24? Or je t'invite à scanné pour les "observateurs" comme tu dis ce passage selon Darby pour que tu te rendes compte qu'il s'agit ici du Père qu'il faut adorer et c'est Jésus qui le dit! et dans ces versets tu l'auras compris: le Père qu'il faut adorer ce n'est pas Jésus n'est-ce pas?
Maintenant stp montre-nous ou Darby utilise "Adorer" pour le Fils dans le NT???
Et je vais te retourner la question: penses-tu que Darby a tord par conséquent de traduire par "adorer" pour le Père et jamais par ce mot pour le Fils? De plus pense-tu que la majorité a toujours raison? D'ailleurs fait attention quand tu dis que les versions qui mettent "adorer" de partout pour Jésus en générale seraient meilleures car ces mêmes versions ne rendent pas toujours, par "adorer" de partout pour Jésus! tu le savais?
a+

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 03:36
par Philadelphia
philippe83 a écrit : Et je vais te retourner la question: penses-tu que Darby a tord par conséquent de traduire par "adorer" pour le Père et jamais par ce mot pour le Fils?
Non, je trouve qu'il n'a pas tort, et sais-tu pourquoi ?
Parce que pour John Darby, "adorer" et "rendre hommage" c'est exactement pareil. Ce sont deux expressions qui se comprennent dans leur contexte. Voilà pourquoi j'ai mentionné Révélation 5:14. La TMN dit que les anciens "sont tombés et ont adoré".

John Darby a préféré traduire "Et les anciens tombèrent sur leurs faces et rendirent hommage." A-t-il eu tort ? Pas du tout ! Pourquoi ? Par ce que dans le contexte, on voit très bien que "rendre hommage" et "adorer" c'est exactement la même chose.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:17
par philippe83
Ok pas de problème...
Mais comme il le précise dans sa préface c'est au lecteur de savoir à qui "l'adoration" est adressé. Tiens regarde un exemple à considérer en 1 Chro 29:20 et regarde à qui va "l'adoration" pourtant se "prosterner" (autre mot qu'utilise Darby pour proskunéo) s'applique aussi à David dans ce verset non?
A+

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:26
par Philadelphia
philippe83 a écrit :Ok pas de problème...
Mais comme il le précise dans sa préface c'est au lecteur de savoir à qui "l'adoration" est adressé.
La question n'est pas de savoir "à qui", mais de savoir si le verbe proskunéo désigne un véritable acte d'adoration, ou bien le simple fait de s'agenouiller devant quelqu'un, voire un hommage encore plus discret.

C'est comme si je disais: "j'adore la pizza quatre fromages" et "j'adore Dieu". C'est le même verbe qui est utilisé, mais on comprend bien qu'il n'a pas le même sens en fonction du contexte. Il y a longtemps que je ne me suis pas prosternée devant une pizza pour lui rendre hommage...

En Révélation 5:14 par exemple, il est évident que le contexte indique qu'il s'agit d'un acte d'adoration véritable. C'est d'ailleurs pour ça que la TMN traduit "adorer" dans ce verset.
On notera avec intérêt que cette "adoration" est dirigée tant vers Celui qui siège sur le trône qu'à l’Agneau.

Etonnant, non ?

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:29
par Gérard C. Endrifel
Philadelphia a écrit :La question n'est pas de savoir "à qui", mais de savoir si le verbe proskunéo désigne un véritable acte d'adoration, ou bien le simple fait de s'agenouiller devant quelqu'un, voire un hommage encore plus discret.
Le fait de pouvoir répondre à la question "à qui ?" d'abord, permet très certainement de pouvoir répondre à la question concernant proskuneo ensuite.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:35
par Philadelphia
Kerridween a écrit : Le fait de pouvoir répondre à la question "à qui ?" d'abord, permet très certainement de pouvoir répondre à la question concernant proskuneo ensuite.
En effet. Voilà pourquoi le passage de Révélation 5:14 est intéressant.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:36
par philippe83
Philadelphia...
On retrouve le même procédé en 1 Chr 29:20 penses-tu alors que le mot "proskuneo(lxx) utilisé ici indique que Dieu et... David reçoivent la même "adoration" le "même hommage"? Etonnant non?

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:38
par Philadelphia
philippe83 a écrit :Philadelphia...
On retrouve le même procédé en 1 Chr 29:20 penses-tu alors que le mot "proskuneo(lxx) utilisé ici indique que Dieu et... David reçoivent la même "adoration" le "même hommage"? Etonnant non?
Pourrais-tu citer le passage concerné, s'il te plaît, ainsi que le raisonnement complet, pour que ce soit plus clair pour tout le monde ? Merci par avance.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:43
par Gérard C. Endrifel
Je vois où veut en venir Philippe :D

Pas mal cet exemple (y) Par contre, méfiance concernant la question posée dans le commentaire précédent le mien ^^

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:51
par philippe83
Philadephia.
Je l'ai cité (c'est écrit noir sur blanc) tu n'as qu'à le lire dans ta Bible pour le méditer comme l'a fait Kerri.
a+

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 04:52
par Philadelphia
Kerridween a écrit :Je vois où veut en venir Philippe :D

Pas mal cet exemple (y) Par contre, méfiance concernant la question posée dans le commentaire précédent le mien ^^
Si Philippe n'accède pas à ma demande, je le ferai moi-même, pas de souci. En général, je préfère d'abord proposer aux gens de se corriger eux-mêmes plutôt que de m'en charger personnellement.

Re: Citations tronquées dans le but de nuire.

Posté : 18 juin15, 05:04
par Gérard C. Endrifel
Philadelphia a écrit :En général, je préfère d'abord proposer aux gens de se corriger eux-mêmes plutôt que de m'en charger personnellement.
vivi pas de soucis :hug: (kiss)