Bien bien...
En attendant que Philippe ou Gérard (ou qui que ce soit) parvienne à trouver une autre Bible que la TMN qui rende [pisteuo] par "
espérer" en Actes 15:11, j'en profite pour attirer l'attention sur un point.
J'ai déjà signalé que le livres des Actes contient 39 fois le verbe grec [pisteuo], et qu'il est systématiquement traduit par "
croire" ou "
avoir foi" dans la TMN française, sauf en Actes 15:11 où il est rendu par "
espérer".
On pourrait penser que cette façon pour le moins curieuse de traduire [pisteuo] par "espérer" est justifiée d'une manière ou d'une autre par le contexte. C'est du moins l'une des premières pistes à explorer.
Il se trouve que le chapitre 15 du livre des Actes nous livre un épisode assez bien connu des lecteurs de la Bible, à savoir cette fameuse controverse au sujet de la circoncision. Des chrétiens judaïsants voulaient absolument que tous les chrétiens se fassent circoncire. Cela a donné lieu à une sorte de concile à Jérusalem avec pour résultat le célèbre "décret des apôtres".
Actes chapitre 15 compte 41 versets mais toute l'affaire de la circoncision tient dans les 35 premiers versets.
Dans le cadre de cette affaire, comme je l'avais déjà signalé, on trouve trois fois le verbe [pisteuo]. La première occurrence est au verset 5.
Voici ce verset dans la version Louis Segond 1910 :
Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les païens et exiger l'observation de la loi de Moïse.
Voici la version TMN du même verset :
Cependant, quelques-uns de ceux de la secte des Pharisiens qui avaient cru se levèrent de leurs sièges et dirent : “ Il faut les circoncire et leur ordonner d’observer la loi de Moïse. ”
Comme on le voit ici, [pisteuo] est correctement traduit par "croire" dans les deux cas. Aucun problème donc.
La seconde occurrence de [pisteuo] dans le contexte de cette affaire se trouve deux versets plus loin, soit au verset 7 :
Bible Louis Segond a écrit :Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit : Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Evangile et qu'ils crussent.
TMN a écrit :Or, après qu’une grande discussion fut survenue, Pierre se leva et leur dit : “ Hommes, frères, vous savez bien que dès les premiers jours Dieu a fait [son] choix parmi vous, pour que, par ma bouche, les gens des nations entendent la parole de la bonne nouvelle et qu’ils croient ;
Là encore, les deux versions rendent correctement [pisteuo] par "croire".
Et enfin quatre versets plus loin, au verset 11:
Bible Louis Segond a écrit :Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
TMN a écrit :Au contraire, nous espérons être sauvés par la faveur imméritée du Seigneur Jésus de la même manière que ces gens-là aussi. ”
À présent, pour bien comprendre le contexte et la logique du raisonnement, j'affiche intégralement les versets 5 à 11 :
Bible Louis Segond a écrit :Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les païens et exiger l'observation de la loi de Moïse.
6 Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire. 7 Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit : Hommes frères, vous savez que dès longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de l'Evangile et qu'ils crussent. 8 Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous; 9 il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. 10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons pu porter ? 11 Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
Le raisonnement de Pierre ici consiste essentiellement à démontrer que Dieu ne fait pas de distinction partiale entre les chrétiens d'origine juive et ceux d'origine païenne. Notez les expressions que j'ai soulignées : "
comme à nous" (v.8), "
entre nous et eux" (v.9) et "
de la même manière qu'eux" (v.11).
Le raisonnement de Pierre est remarquablement cohérent du début à la fin. On n'y voit aucune "rupture" ni dans le fond, ni dans la forme. Rien en tout cas qui justifie à priori une modification du sens du verbe [pisteuo] du verset 11? employé dans le même contexte qu'aux versets 5 et 7.
D'autre part, qu'est-ce qui s'accorde le mieux avec la conviction des premiers chrétiens ? Ces croyants de la première heure
espéraient-ils qu'ils seraient sauvés, ou bien plutôt
croyaient-ils qu'ils étaient déjà sauvés ?
Jugez-en plutôt :
Actes 2:41-47, Bible Louis Segond 1910 a écrit :
Ceux qui acceptèrent sa parole furent baptisés; et, en ce jour-là, le nombre des disciples s'augmenta d'environ trois mille âmes. 42 Ils persévéraient dans l'enseignement des apôtres, dans la communion fraternelle, dans la fraction du pain, et dans les prières. 43 La crainte s'emparait de chacun, et il se faisait beaucoup de prodiges et de miracles par les apôtres. 44 Tous ceux qui croyaient étaient dans le même lieu, et ils avaient tout en commun. 45 Ils vendaient leurs propriétés et leurs biens, et ils en partageaient le produit entre tous, selon les besoins de chacun. 46 Ils étaient chaque jour tous ensemble assidus au temple, ils rompaient le pain dans les maisons, et prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de coeur, louant Dieu, et trouvant grâce auprès de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Eglise ceux qui étaient sauvés.
Comme on le constate ici noir sur blanc, "
le Seigneur ajoutait chaque jour à l'Eglise ceux qui étaient sauvés." (et non pas ceux qui "espéraient" qu'ils seraient sauvés)
1 Corinthiens 1:17,18 a écrit :17 Ce n'est pas pour baptiser que Christ m'a envoyé, c'est pour annoncer l'Evangile, et cela sans la sagesse du langage, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue vaine. 18 Car la prédication de la croix est une folie pour ceux qui périssent; mais pour nous qui sommes sauvés, elle est une puissance de Dieu.
Là encore, Paul ne dit pas "
nous qui espérons être sauvés", ou "
nous qui serons sauvés si nous continuons de faire ceci et cela..." Non !
Paul écrit "
nous qui sommes sauvés".
Tite 3:3-7 a écrit :Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés, asservis à toute espèce de convoitises et de voluptés, vivant dans la méchanceté et dans l'envie, dignes d'être haïs, et nous haïssant les uns les autres. 4 Mais, lorsque la bonté de Dieu notre Sauveur et son amour pour les hommes ont été manifestés, 5 il nous a sauvés, non à cause des oeuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa miséricorde, par le baptême de la régénération et le renouvellement du Saint-Esprit, 6 qu'il a répandu sur nous avec abondance par Jésus-Christ notre Sauveur, 7 afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions, en espérance, héritiers de la vie éternelle.
Ephésiens 2:4-9 a écrit :Mais Dieu est riche en compassion. A cause du grand amour dont il nous a aimés, 5 nous qui étions morts en raison de nos fautes, il nous a rendus à la vie avec Christ - c'est par grâce que vous êtes sauvés -, 6 il nous a ressuscités et fait asseoir avec lui dans les lieux célestes, en Jésus-Christ. 7 Il a fait cela afin de montrer dans les temps à venir l'infinie richesse de sa grâce par la bonté qu'il a manifestée envers nous en Jésus-Christ.
8 En effet, c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu. 9 Ce n'est pas par les oeuvres, afin que personne ne puisse se vanter. 10 En réalité, c'est lui qui nous a faits; nous avons été créés en Jésus-Christ pour des oeuvres bonnes que Dieu a préparées d'avance afin que nous les pratiquions.
1 Timothée 2:6-12 a écrit :C'est pourquoi, je te le rappelle, ranime la flamme du don de Dieu que tu as reçu lorsque j'ai posé mes mains sur toi. 7 En effet, ce n'est pas un esprit de timidité que Dieu nous a donné, mais un esprit de force, d'amour et de sagesse. 8 N'aie donc pas honte du témoignage à rendre à notre Seigneur, ni de moi son prisonnier, mais souffre avec moi pour l'Evangile en comptant sur la puissance de Dieu. 9 Il nous a sauvés et nous a adressé un saint appel. Et il ne l'a pas fait à cause de nos oeuvres, mais à cause de son propre plan et de sa grâce, qui nous a été accordée en Jésus-Christ de toute éternité 10 et qui a maintenant été révélée par la venue de notre Sauveur Jésus-Christ. C'est lui qui a réduit la mort à l'impuissance et a mis en lumière la vie et l'immortalité par l'Evangile, 11 pour lequel j'ai été établi prédicateur et apôtre, chargé d'enseigner [les non-Juifs].
12 Voilà pourquoi j'endure ces souffrances, mais je n'en ai pas honte, car je sais en qui j'ai cru et je suis persuadé qu'il a la puissance de garder le dépôt qu'il m'a confié jusqu'à ce jour-là.
Cordialement.