Selon Mechon-Mamre, le verset 28 du chapitre 22 du Deutéronome en hébreu est:Estrabosor a écrit : ↑08 mai23, 23:20 Et donc les érudits juifs qui ont composé la Septante connaissaient moins bien l'hébreu que P.risca puisqu'eux ont traduit par le grec "violer, prendre avec violence"....
כִּֽי־ יִמְצָ֣א אִ֗ישׁ [נַעַר כ] (נַעֲרָ֤ה ק) בְתוּלָה֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־ אֹרָ֔שָׂה וּתְפָשָׂ֖הּ וְשָׁכַ֣ב עִמָּ֑הּ וְנִמְצָאו
Ce qui signifie en français:
"Si un homme rencontre une jeune fille vierge non fiancée, et qu’il la séduit et couche avec elle, et qu’on vienne à les surprendre"