50 000 erreur?
Cependant, le problème, est que le comité estimé, qui réalisa la Traduction du Nouveau Monde, n'était du tout compétent pour établir une traduction, nous avons l'exemple avec Frederick Franz, Vice-Président de la Watchtower, qui au procès Douglas Walsh contre The Right Honourable James Latham Clyde, déroulé en Ecosse, en Novembre 1954, s'est montré contrairement à ces prétentions, incapable de lire une ligne simple d'hébreu:
Avocat: Vous êtes-vous familiarisé avec l'hébreu?
Franz: Oui.
Avocat: De sorte que vous avez une connaissance linguistique approfondie?
Franz: Oui, pour mon travail biblique.
Avocat: Je crois que vous êtes capable de lire et suivre la Bible en hébreu, grec, latin, espagnol, portugais, allemand et français?
Franz: Oui.
Avocat: Vous même savez-vous lire et parler l'hébreu?
Franz: Je ne parle pas hébreu.
Avocat: Vous ne savez pas?
Franz: Non.
Avocat: Pouvez-vous, vous-même traduire ceci en hébreu?
Franz: Quoi?
Avocat: Le quatrième verset du chapitre deux de la Genèse.
Franz: Vous voulez dire là?
Avocat: Oui
Franz: Non, je n'essaierai pas de le faire.
Notons, également, le témoignage de l'ex Témoin de Jéhovah, William Cetnar qui fut chargé, de trouver une autorité pour soutenir la fiabilité de la Traduction du Monde Nouveau:
D'après mes observations, je dirais que N.H. Knorr, F.W. Franz, A.D. Schroeder, G.D. Gangas et M. Henschel se réunissaient pour les séances de traduction. Hormis le vice-président Franz (et ses qualifications sont limitées), aucun des membres du comité ne possédait l'instruction et la formation leur permettant de s'établir comme des traducteurs sérieux de la Bible..."; "Moi aussi, si j'avais fait partie du comité de traduction, j'aurais préféré que mon nom reste inconnu...".
"En mars 1954 je reçus la charge d'interviewer le traducteur bien connu de la Bible, le Dr Edgar J. Goodspeed pour son évaluation du premier volume de la Traduction du Monde Nouveau concernant les Ecritures Hébraïques. Je devais essayer d'obtenir son approbation. Pendant les deux heures que dura ma visite chez lui, il devint évident qu'il était bien au courant du volume car il citait le numéro de chaque page où se trouvaient les passages avec lesquels il n'était pas d'accord. En le quittant on lui demanda s'il pouvait recommander la traduction au grand public. Il répondit: "Non, je regrette, je ne le peux pas. La grammaire est regrettable. Faites attention à la grammaire. Notez bien ce que je dis là."
Lisons les commentaires d'érudits, ayant fait analyse de la Traduction du Monde Nouveau:
"Leur traduction de la Bible, dite du 'Monde Nouveau' n'est pas du tout une traduction objective du texte sacré en anglais moderne, mais c'est une traduction tendancieuse dans laquelle plusieurs des enseignements particuliers de la Société Tour de Garde sont glissés frauduleusement." Dr A. Hœkema
"Il font profession d'offrir une traduction en anglais moderne qui est aussi fidèle que possible. En fait le jargon qu'ils utilisent est à peine anglais et rien ne rappelle autant les débuts laborieux d'un écolier pour traduire le latin en anglais. La traduction est marquée par un littéralisme rude qui ne fera qu'exaspérer tout lecteur intelligent - si celle-ci en trouve - et au lieu du respect pour la Bible que les traducteurs professent, elle est une insulte à la Parole de Dieu." Professeur Towley
"Nous avons sélectionné quelques-uns des exemples remarquables de fraude et de tromperie, dans la version du Nouveau Testament. Ces exemples devraient décourager tout individu honnête d'accorder beaucoup de valeur à la Bible des 'Témoins de Jéhovah'." Professeur Walter Martin
"Nous la considérons comme un gros échec de ce que devrait être une traduction et un travestissement volontaire de la Sainte Parole de Dieu." Henry Heydt
"Sa caractéristique essentielle est de présenter une traduction altérée de certains passages bibliques, surtout de ceux qui affirment la divinité du Christ, de façon à les adapter à la théologie russelliste." Professeur J.M Nicole
En utilisant la T.M.N., nous constaterons que le sens de certains passages est atténué ou déformé... la T.M.N. n'est pas fidèle aux textes originaux." Loïe Serge
Aucune traduction biblique n'est aussi tendancieuse... Elle infléchit les expressions de la Parole de Dieu dans le sens des doctrines de la Société, sans le moindre scrupule pour le texte." F. Gonin
"Cette traduction est criblé des hérésies de toute la doctrine de La Tour de Garde, renforcée par des interprétations personnelles, des paraphrases et des additions. Ils disent faire une traduction littérale mais ils s'empêtrent dans leurs propres règles." W.J Schnell, ex témoin de Jéhovah
A la lumière de qui a été vu, nous nous demandons comment des personnes se montrant incapable pour lire une ligne d'hébreu, seraient t'ils dans la capacité, d'indiquer si telle traduction de la Bible, est correcte ou non?
En outre, pour clarifier la vue des Témoins de Jéhovah sur la Bible, précisons que quand bien même qu'ils aient produit une traduction tronquée de la Bible, ceux-ci réclament que la Bible est réellement fiable. Pour preuve, voici la considération faite par les Témoins de Jéhovah par rapport à la Bible:
Quelle importance les Témoins de Jéhovah attachent-ils à la Bible ?
Les Témoins de Jéhovah croient que la Bible est la Parole divine inspirée, la révélation que Dieu a faite aux hommes. Persuadés qu'elle est authentique et digne de foi, ils l'acceptent comme l'unique guide qui conduit à la vie éternelle. C'est leur manuel d'étude. Ils l'examinent pour découvrir le principe, le proverbe ou l'exemple qui s'applique aux besoins ou aux problèmes du moment. Pour eux, la Bible est le livre dans lequel le Créateur se révèle à ses créatures, décrit sa création et énonce ses règles de vie, simples et pratiques. La valeur intrinsèque de la Bible prouve qu'elle est la révélation du vrai Dieu, ce que l'on ne peut dire d'aucun autre livre. - 2 Timothée 3:16, 17 ; 1 Thessaloniciens 2:13. Source
http://www.temoinsdejehovah.org/present ... nces.htm#a
Vous pouvez également lire, ce qu'indique les Témoins de Jéhovah au sujet de la Bible, sur leur site officiel:
http://www.watchtower.org/languages/fra ... cle_01.htm
(a suivre)