Page 44 sur 54

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 15 oct.22, 00:04
par philippe83
Si c'est une Segond 21 remanie il y a quelques différences avec une Segond classique.
A+

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 15 oct.22, 09:26
par Jean Moulin
philippe83 a écrit : 15 oct.22, 00:04 Si c'est une Segond 21 remanie il y a quelques différences avec une Segond classique.
A+
Qu'entends-tu par une Segond 21 remaniée et une Segond classique ? Car, pour moi, une Segond classique c'est la Segond 1910.

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 23 oct.22, 23:02
par medico
Quand ont aiment on ne compte pas.

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 24 oct.22, 00:09
par Jean Moulin
medico a écrit : 23 oct.22, 23:02 Quand ont aiment on ne compte pas.
Je ne vois pas le rapport.

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 24 oct.22, 03:57
par Saint Glinglin
Jn 20.24 Mais Thomas+, l’un des douze, celui qu’on appelait Le Jumeau*, n’était pas avec eux quand Jésus était venu.
25 Les autres disciples lui disaient donc : “ Nous avons vu le Seigneur ! ” Mais il leur dit : “ Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous, si je n’enfonce pas mon doigt dans la marque des clous et si je n’enfonce pas ma main dans son côté+, non je ne croirai pas+. ”

Ps 22.16 Car des chiens m’ont entouré+ ; l’assemblée des malfaiteurs m’a cerné+.
Comme un lion [ils s’en prennent à] mes mains et [à] mes pieds*+.

D'où viennent ces clous ?

Is 7.14 C’est pourquoi Jéhovah* lui-​même vous donnera un signe : Voyez ! La jeune fille*+ deviendra bel et bien enceinte+, et elle met au monde un fils+, et, à coup sûr, elle l’appellera du nom d’Emmanuel*.

Et nous apprenons ainsi que Marie n'était pas forcément vierge...

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 24 oct.22, 09:08
par Jean Moulin
Saint Glinglin a écrit : 24 oct.22, 03:57 Jn 20.24 Mais Thomas+, l’un des douze, celui qu’on appelait Le Jumeau*, n’était pas avec eux quand Jésus était venu.
25 Les autres disciples lui disaient donc : “ Nous avons vu le Seigneur ! ” Mais il leur dit : “ Si je ne vois pas dans ses mains la marque des clous, si je n’enfonce pas mon doigt dans la marque des clous et si je n’enfonce pas ma main dans son côté+, non je ne croirai pas+. ”

Ps 22.16 Car des chiens m’ont entouré+ ; l’assemblée des malfaiteurs m’a cerné+.
Comme un lion [ils s’en prennent à] mes mains et [à] mes pieds*+.

D'où viennent ces clous ?
M'enfin (comme dirait Gaston Lagaffe), c'est évident, de la quincaillerie du coin.
Saint Glinglin a écrit : 24 oct.22, 03:57 Is 7.14 C’est pourquoi Jéhovah* lui-​même vous donnera un signe : Voyez ! La jeune fille*+ deviendra bel et bien enceinte+, et elle met au monde un fils+, et, à coup sûr, elle l’appellera du nom d’Emmanuel*.

Et nous apprenons ainsi que Marie n'était pas forcément vierge...
Et qu'est-ce qui te laisse penser qu'une jeune fille choisie par Dieu pour être la mère de son fils, pourrait ne pas être vierge ?

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 24 oct.22, 09:52
par Saint Glinglin
Parce que la Traduction du Monde Nouveau, qui paraît-il est la plus valable des traductions, ne le dit pas.

Pr 30.18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:
30.19 La trace de l'aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l'homme chez la jeune femme.

Cette "jeune femme" traduit le même mot : almah

Et pourtant un homme y a laissé une trace...

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 24 oct.22, 20:04
par Jean Moulin
Saint Glinglin a écrit : 24 oct.22, 09:52 Parce que la Traduction du Monde Nouveau, qui paraît-il est la plus valable des traductions, ne le dit pas.

Pr 30.18 Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:
30.19 La trace de l'aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l'homme chez la jeune femme.

Cette "jeune femme" traduit le même mot : almah

Et pourtant un homme y a laissé une trace...
Donc, tu ne tiens compte que de ce mot, et pour toi, la situation du proverbe est la même qu'en Isaïe 7:14 ?

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 24 oct.22, 23:02
par Saint Glinglin
La jeune fille conçoit au chapitre suivant :

8.3 Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Éternel me dit: Donne-lui pour nom Maher Schalal Chasch Baz.

Si c'était une naissance virginale, ça se saurait.

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 25 oct.22, 02:45
par Jean Moulin
Saint Glinglin a écrit : 24 oct.22, 23:02 La jeune fille conçoit au chapitre suivant :

8.3 Je m'étais approché de la prophétesse; elle conçut, et elle enfanta un fils. L'Éternel me dit: Donne-lui pour nom Maher Schalal Chasch Baz.

Si c'était une naissance virginale, ça se saurait.
Où est-il dit qu'il s'agit de la même femme ?

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 25 oct.22, 02:52
par Saint Glinglin
D'abord "elle enfantera" puis "elle enfanta" mais ce n'est pas la même ?

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 25 oct.22, 20:38
par Jean Moulin
Saint Glinglin a écrit : 25 oct.22, 02:52 D'abord "elle enfantera" puis "elle enfanta" mais ce n'est pas la même ?
C'est un peu léger pour prétendre que c'est la même. D'ailleurs, c'est quoi le rapport entre la prophétesse qui a eu des rapports sexuels avec Isaïe, dont elle est la femme, dont l'enfant qu'elle met au monde porte le nom de Maher Schalal Chasch Baz (Vite-les-richesses-Cours-au-pillage), et la jeune fille du chapitre précédent, dont l'enfant est appelé Emmanuel (Dieu-avec-nous) ?

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 25 oct.22, 22:14
par Saint Glinglin
Et où est-il question de temps messianiques dans ce passage ?

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 26 oct.22, 01:28
par Jean Moulin
Saint Glinglin a écrit : 25 oct.22, 22:14 Et où est-il question de temps messianiques dans ce passage ?
Ce n'est pas le premier verset, ni le seul, qui ait un rapport avec le Messie, ne serait-ce que par ce nom, Emmanuel. Alors ne détourne pas le sujet. Il est question de deux femmes différentes dans les chapitres 7 et 8 de Isaïe.

Re: Quelle est la meilleur traduction de la bible selon vous

Posté : 26 oct.22, 01:53
par Saint Glinglin
Rions un peu :

Mt 1.23 Voici, la vierge sera enceinte, elle enfantera un fils, et on lui donnera le nom d'Emmanuel, ce qui signifie Dieu avec nous.

25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté un fils, auquel il donna le nom de Jésus.