cette charia est humaine ou divine ???

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme Bible -Thora face au Coran. Lire la charte du forum religion.

Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Verrouillé
eric121

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 7537
Enregistré le : 03 juin14, 07:53
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 04:12

Message par eric121 »

aleph a écrit : en tapant le mot (NISSAA), la première ligne qui sort est celle que que j’ai recopié.

نسأ (لسان العرب)
نُسِئَتِ المرأَةُ تُنْسَأُ نَسْأً: تأَخَّر حَيْضُها عن وقتِه، وبَدَأَ حَمْلُها، فهي نَسْءٌ ونَسِيءٌ، والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ

NISSAA est donc bien pluriel de NASSII dans le sens linguistique.
Après libre à chacun d’en faire ce qu’il veut ….
Tu persistes dans ta mauvaise foi
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ نَسْءٌ، على الصفة بالمصدر
aleph a écrit : 2-C'est un Arabe très ancien, pas l'arabe actuel qui n'utilise pas dans son usage courant TOUS les mots qui existent dans ce message
3-L'arabe ancien contient des mots qui sont communs ou empruntés aux langues sémitiques: hébreux, araméen.etc ...
La connaissance de l'Arabe est donc primordiale pour trouver le sens des enseignements contenu dans le " message de Dieu"
Le Coran est écrit dans le dialecte de la Mecque du VI° siècle (c'est Othman qui le dit)
L'arabe (ancien ou moderne) est (comme l'hébreu) une branche de l'araméen (qui est le tronc)

aleph

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 644
Enregistré le : 30 déc.15, 22:04
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 04:22

Message par aleph »

eric121 a écrit : Tu persistes dans ta mauvaise foi
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ نَسْءٌ، على الصفة بالمصدر
Je ne comprends pas ce que tu me reproches,
voici toute la la copie jusqu'à la 7eme ligne
il est bien dit que le pluriel peut être dit : NISSAA
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ


نسأ (لسان العرب)
نُسِئَتِ المرأَةُ تُنْسَأُ نَسْأً: تأَخَّر حَيْضُها عن وقتِه، وبَدَأَ حَمْلُها، فهي نَسْءٌ ونَسِيءٌ، والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ نَسْءٌ،
على الصفة بالمصدر. يقال للمرأَة أَوَّلَ ما تَحْمِل: قد نُسِئَتْ.
ونَسَأَ الشيءَ يَنْسَؤُه نَسْأً وأَنْسَأَه: أَخَّره؛ فَعَلَ وأَفْعَلَ بمعنىً، والاسم النَّسِيئةُ والنَّسِيءُ.
ونَسَأَ اللّهُ في أَجَلِه، وأَنْسَأَ أَجَلَه: أَخَّره.
وحكى ابن دريد: مَدَّ له في الأَجَلِ أَنْسَأَه فيه. قال ابن سيده: ولا أَدري كيف هذا، والاسم النَّسَاءُ.
وأَنسَأَه اللّهُ أَجَلَه ونَسَأَه في أَجَلِه، بمعنى.

Je ne comprends pas, tu sembles bien connaître l'arabe, alors dis le en arabe pour que je comprenne

indian

[Religion] Foi pluralisme
Avatar du membre
[Religion] Foi pluralisme
Messages : 31493
Enregistré le : 25 avr.14, 03:14
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 04:26

Message par indian »

aleph a écrit :Je ne comprends pas ce que tu me reproches,
tout à fait normal. :(
Unir l'humanité. Un seul Dieu. Les grandes religions de Dieu. Femmes, hommes sont égaux. Tous les préjugés sont destructeurs et doivent être abandonnés. Chercher la vérité par nous-mêmes. La science et la religion en harmonie. Nos problèmes économiques sont liés à des problèmes spirituels. La famille et son unité sont très importantes.

eric121

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 7537
Enregistré le : 03 juin14, 07:53
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 04:32

Message par eric121 »

aleph a écrit : Je ne comprends pas ce que tu me reproches,
voici toute la la copie jusqu'à la 7eme ligne
il est bien dit que le pluriel peut être dit : NISSAA
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ
Mais bien sûr que non, les phrases sont séparées par des ponctuations
voici ce que tu as retenu
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ

tu as coupé la 2ème phrase
voici la 1re phrase : والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ ... elle se rapporte à la phrase d'avant : فهي نَسْءٌ ونَسِيءٌ
le pluriel est ansa et nousou
voici la 2ème que tu as coupé et la 3ème: وقد يقال: نِساءٌ نَسْءٌ، على الصفة بالمصدر

bahhous

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2439
Enregistré le : 15 mai14, 07:01
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 05:05

Message par bahhous »

Mais bien sûr que non, les phrases sont séparées par des ponctuations
voici ce que tu as retenu
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ

tu as coupé la 2ème phrase
voici la 1re phrase : والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ ... elle se rapporte à la phrase d'avant : فهي نَسْءٌ ونَسِيءٌ
le pluriel est ansa et nousou
voici la 2ème que tu as coupé et la 3ème: وقد يقال: نِساءٌ نَسْءٌ، على الصفة بالمصدر
SATAN . VIPÈRE . VAMPIRE !! tu n'as qu'une seule possibilité falsifier les dictionnaires de inb mansour !!
l’islam est la religion qui est en harmonie constante avec la nature humaine ; qu’Allah a originellement donné aux êtres humains.

aleph

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 644
Enregistré le : 30 déc.15, 22:04
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 05:51

Message par aleph »

eric121 a écrit : Mais bien sûr que non, les phrases sont séparées par des ponctuations
voici ce que tu as retenu
والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ، وقد يقال: نِساءٌ

tu as coupé la 2ème phrase
voici la 1re phrase : والجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ ... elle se rapporte à la phrase d'avant : فهي نَسْءٌ ونَسِيءٌ
le pluriel est ansa et nousou
voici la 2ème que tu as coupé et la 3ème: وقد يقال: نِساءٌ نَسْءٌ، على الصفة بالمصدر
Parfait , tu veux que je prenne l’ensemble : نِساءٌ نَسْءٌ
ce qui signifie des femmes enceintes et ça signifie aussi : des enceintes enceintes !!

نَسْءٌ est ici un adjectif qui signifie enceinte
Mais alors que signifie نِساءٌ ?
on trouve plus bas, que ce mot n’est plus un pluriel, mais un adjectif :
يقال: امرأَةٌ نَسْءٌ ونَسُوءٌ، ونِسْوةٌ نِساءٌ

ici, le pluriel de femme est : ونِسْوةٌ
l’adjectif enceintes est : نِساءٌ

On nage vraiment en pleine ambiguité, comme je l’ai dit plus haut la femme est définie dans ce contexte par rapport au fait qu’elle a la « capacité d’oublier ses règles », en les oubliant, elle devient « oublieuse » donc:

نَسْءٌ ونَسِيءٌ
Ce qui fait d’elle une femme enceinte.

Or la femme au singulier est :
المرأَةُ
le pluriel d’un femme est :
نِساءٌ

Ces deux mots n’ont rien à voir l’un avec l’autre d’un point de vue linguistique.

Je comprends bien que l’usage d’un mot entérine la signification qu’il véhicule. C’est ainsi que des mots peuvent voir leur signification glisser avec les époques. Ici clairement, il y a un problème. il ne peut être levé que dans le champs linguistique.

Pour ma part, j’accepte « Nissaa » comme un possible pluriel de « Nassii » à cause du manque évident de parenté entre « mar’a » et « nissaa » et de la conformité du singulier au pluriel entre « Nassii » et « Nissaa ».
على وزن --- فعل ---- فعال
"Fa'l" singulier
"Fi'al" pluriel


@Bahhous
Non, Bahhous, il ne faut pas s'énerver de cette façon, @eric21 est pointilleux tellement qu'il peut pousser jusqu'aux derniers retranchements, c'est un point positif que je lui reconnais volontiers, car il incite à la rigueur.

musulman49

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2223
Enregistré le : 03 juin15, 09:56
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 06:17

Message par musulman49 »

@tous

Bahous a peut être raison.
N'oublions pas ce que Marie a dit quand elle subissait les affres de l'accouchement.
Sourate 19 verset 23 :
Allah dit que Marie a dit : yalaytani mittou qabla hadha wa kountou nasyan mansiyyan.

aleph

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 644
Enregistré le : 30 déc.15, 22:04
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 12:34

Message par aleph »

A ce stade de la discussion on peut faire le point suivant :
le terme NISSAA peut avoir, suivant le contexte 3 significations :
1- NISSAA = Ensembles de femmes ( ce n’est pas linguistiquement parlant le pluriel de femmes)
2- NISSAA = Pluriel de NASSII
3- NISSAA = Adjectif pluriel de enceinte donc femmes ET enceintes

C’est en fait la suite du verset qui va nous dire lequel de ces 3 signifiants est visé => c’est le contexte:
il n’est pas besoin d’aller très loin pour être fixé, on prend juste le début du verset 4:34
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ

Les (RIJAL) ont autorité (ou ont des reponsabilités) sur les (NISSAA) en vertu des faveurs que D.ieu a accordé à certains par rapport à d’autres et en vertu de ce qu’ils ont dépensé de leur fortune. En effet les vertueuses

La question se pose : qui sont ces (vertueuses).

musulman49

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2223
Enregistré le : 03 juin15, 09:56
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 14 févr.16, 22:57

Message par musulman49 »

@aleph

J'aimerais qu'on aille plus loin.
Si nissa'a est un pluriel alors cherchons son singulier.
Il se peut même que nissa'a ne veuille pas dire femmes au sens strict du terme.

bahhous

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2439
Enregistré le : 15 mai14, 07:01
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 15 févr.16, 04:03

Message par bahhous »

Aleph a écrit :
A ce stade de la discussion on peut faire le point suivant :
le terme NISSAA peut avoir, suivant le contexte 3 significations :
1- NISSAA = Ensembles de femmes ( ce n’est pas linguistiquement parlant le pluriel de femmes)
2- NISSAA = Pluriel de NASSII
3- NISSAA = Adjectif pluriel de enceinte donc femmes ET enceintes

C’est en fait la suite du verset qui va nous dire lequel de ces 3 signifiants est visé => c’est le contexte:
il n’est pas besoin d’aller très loin pour être fixé, on prend juste le début du verset 4:34
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِمْ فَالصَّالِحَاتُ

Les (RIJAL) ont autorité (ou ont des reponsabilités) sur les (NISSAA) en vertu des faveurs que D.ieu a accordé à certains par rapport à d’autres et en vertu de ce qu’ils ont dépensé de leur fortune. En effet les vertueuses…

La question se pose : qui sont ces (vertueuses).

Je vais vous expliquer comment je comprends le verset sourate( 4 ; 34 )
Le verset traites de trois situations differentes … donc le verset est composé de trois parties à savoir :



Sourate (4 ; 34) :
Premier passage1
الرِّجَالُ قَوَّامُونَ عَلَى النِّسَاء بِمَا فَضَّلَ اللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَى بَعْضٍ وَبِمَا أَنفَقُواْ مِنْ أَمْوَالِهِم

« ( RIJAL = رجال ) ont autorité sur ( NISSA = نساء ) en raison des faveurs qu’Allah accorde aux uns sur les autres , et aussi à cause des dépenses qu’ils font de leurs biens. ..."


Rappels:

1- le terme (RIJAL = رجال) dans le coran a le sens de « puissance. » ; « pouvoir » ; » aptitude. »
Par rapport un groupe d’humains ce terme peut designer les masculins et féminins qui sont aptes physiquement ou puissants par rapport à un à autre groupe de gens( NISSA = نساء = en retard ou oubliés ) hommes et femmes !!

Un exemple verset sourate (2 : 239) :


(فَإنْ خِفْتُمْ فَرِجَالاً أَوْ رُكْبَاناً فَإِذَا أَمِنتُمْ فَاذْكُرُواْ اللّهَ كَمَا عَلَّمَكُم مَّا لَمْ تَكُونُواْ تَعْلَمُونَ) البقرة239
« Mais si vous craignez (un grand danger), alors priez RIJALAN =رِجَالا (en marchant) ou sur vos montures. Puis quand vous êtes en sécurité, invoquez Allah(102) comme Il vous a enseigné ce que vous ne saviez pas. »


Ce passage « RIJALAN =رِجَالا (en marchant). » parle des personnes hommes et femmes qui sont aptes( capables) à marcher et le passage « ou sur vos montures » parle des hommes et femmes qui montent les chevaux ; chameaux et d’autres montures … donc le passage « RIJALAN =رِجَالا (en marchant) . » exprime un rapport de puissance( physique ) par rapport à un autre groupe ( NISSA = نساء = en retard ou oubliés )hommes et femmes qui n’ont pas la capacité de marcher « ou sur vos montures »[/i]

2- Ne pas oublier que le terme central du thème dans ce verset est « l’AUTORITE. »
Ce premier passage traite de l’autorité d’une façon générale …donc la véracité du passage doit être conforme avec la réalité que vivent les gens dans tous les pays du monde en toute époque.


3- Le terme (NISSA = نساء) est le pluriel de (NASSII = نسئ)) et ce terme veut dire tout ce qui est en retard = تأخر ; c'est-à-dire ce terme exprime toute nouveauté = (NASSII = نسئ) car tout nouveau model apparaît en retard par rapport à un autre !!
Par rapport au terme « « ( RIJAL = رجال ) » qui exprime le pouvoir et la puissance le terme ( NISSA = نساء ) exprime « l’impuissance . » « Faiblesse. » ; « pauvreté. » « Le besoin. » ; « la subordination. » ; « dépendance. » Dans toute ces formes ; physiologique ; intellectuelle ou matériel (pouvoir financier) !


Donc le passage 1 a pour interpretation


Dans tous pays ; ou groupe ; ou entreprise ; ou dans une famille ou foyer ( epoux et epouses ) ; il y a masculins et féminins (( RIJAL = رجال ) qui ont le pouvoir et l’autorité sur un autre groupe masuclins et femnins (( NISSA = نساء ) qui sont dépendants ( défavorisés ) par rapport au premier groupe !!
Cette autorité on le retrouve dans les pays il y a des gens ( hommes et femmes ) qui ont le pouvoir financier sur un autre groupe ( hommes et femmes )
Dans les entreprises l’autorité est au chef de l’entreprise homme ou femme sur les ouvriers hommes et femmes !
Dans les familles : celui qui détient l’argent homme ou femme ; epoux ou epouse ; mere ou père ; frere ou soecurs a autorité sur le reste des membres de la famille !!!
Même entre les pays du monde : les pays ( les cinq pays industrialisés ) ont l’autorité sur les autres pays du monde !! donc ce premier passage annonce une verite qui existe dans tout groupe d’humains et en tout temps !!



Deuxième passage 2

فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ
Les vertueuses sont obéissantes ; et protègent ce qui doit être protégé, pendant l’absence de leurs époux, avec la protection d’Allah.

Remarque
:

les vertueuses est mal interprété : le terme فَالصَّالِحَات a pour sens celles qui sont formés (aptes) voir coran
Aussi le terme obéissant est mal interprété : le terme قَانِتَات se traduit celles qui assument pleinement leur responsabilité (ici l’autorité) … (voir coran) !!
Donc ce deuxième passage2 traite de l’épouse qui a autorité sur l’époux … et le passage d’écrit cette épouse qui a le pouvoir dans le foyer : (aptes) ; assume ; et veuille sur la bonne relation entre elle et son époux (préserver alliance du mariage) …


Troisieme passage3 :
وَالَّلاتِي تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَاهْجُرُوهُنَّ فِي الْمَضَاجِعِ وَاضْرِبُوهُنَّ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلاَ تَبْغُواْ عَلَيْهِنَّ سَبِيلاً إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرً
Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d’elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand »


Le troisième passage 3 ; traite de l’épouse qui a le pouvoir (autorité) mais contrairement à l’épouse décrite dans passage2 ; celle – ci est hautaine ; orgueilleuse ; en effet le terme َ نُشُوز veut dire (snobisme) et non pas désobéissance (voir coran)
Le passage3 décrit l’épouse ayant l’autorité mais qui a du mépris envers son époux ne respect pas alliance entre époux et épouse du mariage …ALLAH dans ce passae3 ordonne au marie de la remettre à sa place ....
Exhortez-la dans un premier temps ; sinon, éloignez-vous d’elle dans leurs lits et troisième solution frappez-la !!
Mais le terme frapper = DHARABBA ne peut par dire une tape physiologique ; mais que le marie doit corriger cette fausse altitude de l’épouse hautaine en lui rappelant les relations entre marie et femme prescrit dans le coran (acte d’alliance entre époux et épouser à respecter car divin !!!
Et le terme frapper = DHARABBA est mentionné dans le coran plusieurs fois et à aucun moment ce terme n’a le sens de frapper !!!
Et d’ailleurs le verset 135 de la sourate 4 dit ceci :


« 35. Si vous craignez le désaccord entre les deux [époux], envoyez alors un arbitre de sa famille à lui, et un arbitre de sa famille à elle. Si les deux veulent la réconciliation….. »


Donc ce verset donne l’ultime solution pour la femme qui a l’autorité (le pouvoir financier ou intellectuel ; ou physique.) Sur l’époux mais il y a un abus dans l'exercice de l' autorité !!

conclusion le verset dit " l'autorité revient à celui qui a l'argent ( rijal = hommes ou femmes) sur les autres NISSA ( hommes et femmes ) qui sont désavantagés par rapport au premier ( rijal ) ... est ceci est vrai dans tous les pays ; dans toutes les sociétés ; les entreprises ; dans les familles ( epoux et epouses ) et même entre les pays du monde ....
l’islam est la religion qui est en harmonie constante avec la nature humaine ; qu’Allah a originellement donné aux êtres humains.

musulman49

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2223
Enregistré le : 03 juin15, 09:56
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 15 févr.16, 22:20

Message par musulman49 »

@Bahous

Excellent!
On attend tous la suite s'il y en a une.

eric121

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 7537
Enregistré le : 03 juin14, 07:53
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 16 févr.16, 00:08

Message par eric121 »

aleph a écrit :
Parfait , tu veux que je prenne l’ensemble : نِساءٌ نَسْءٌ
ce qui signifie des femmes enceintes et ça signifie aussi : des enceintes enceintes !!

نَسْءٌ est ici un adjectif qui signifie enceinte
Mais alors que signifie نِساءٌ ?
on trouve plus bas, que ce mot n’est plus un pluriel, mais un adjectif :
يقال: امرأَةٌ نَسْءٌ ونَسُوءٌ، ونِسْوةٌ نِساءٌ

ici, le pluriel de femme est : ونِسْوةٌ
l’adjectif enceintes est : نِساءٌ

On nage vraiment en pleine ambiguité, comme je l’ai dit plus haut la femme est définie dans ce contexte par rapport au fait qu’elle a la « capacité d’oublier ses règles », en les oubliant, elle devient « oublieuse » donc:

نَسْءٌ ونَسِيءٌ
Ce qui fait d’elle une femme enceinte.

Or la femme au singulier est :
المرأَةُ
le pluriel d’un femme est :
نِساءٌ

Ces deux mots n’ont rien à voir l’un avec l’autre d’un point de vue linguistique.

Je comprends bien que l’usage d’un mot entérine la signification qu’il véhicule. C’est ainsi que des mots peuvent voir leur signification glisser avec les époques. Ici clairement, il y a un problème. il ne peut être levé que dans le champs linguistique.

Pour ma part, j’accepte « Nissaa » comme un possible pluriel de « Nassii » à cause du manque évident de parenté entre « mar’a » et « nissaa » et de la conformité du singulier au pluriel entre « Nassii » et « Nissaa ».
على وزن --- فعل ---- فعال
"Fa'l" singulier
"Fi'al" pluriel


@Bahhous
Non, Bahhous, il ne faut pas s'énerver de cette façon, @eric21 est pointilleux tellement qu'il peut pousser jusqu'aux derniers retranchements, c'est un point positif que je lui reconnais volontiers, car il incite à la rigueur.
Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué
la phrase est claire : الجمع أَنْسَاءٌ ونُسُوءٌ
Le pluriel est : ansa et nousou

Crois-tu que les dizaines de traducteurs de plusieurs pays et les exégètes depuis des siècles se seraient trompés?

Je ne réponds pas aux pavés de Bahhous qui essayent de rouler les gens dans la farine en inondant ses messages d’arguments faux, indigestes et HS

musulman49

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2223
Enregistré le : 03 juin15, 09:56
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 16 févr.16, 01:04

Message par musulman49 »

@eric121

Démontre nous qu'une déclaration qui dure des siècles est forcément une vérité.

aleph

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 644
Enregistré le : 30 déc.15, 22:04
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 16 févr.16, 03:21

Message par aleph »

@Bahhous
Je ne suis pas d’accord avec ton interprétation.

Le début peut aller à la rigueur, on assimile les hommes et les femmes, on les transforme en deux groupes :
- un groupe responsable
- un groupe défavorisé

le groupe responsable obtient de facto autorité légitime sur le groupe défavorisé.


Le problème est que à partir du mot (vertueuses) en rouge plus haut, le contexte ne permet aucune ambiguité : si vos femmes vous désobéissent, raisonnez les .... et pour finir frappez les.

Ce verset ne peut pas se réfuter lui-même. il n’est pas possible de changer son sens( le sens admis par la majorité de ceux qui l’ont étudié) en l’analysant comme un élément isolé de son ensemble.

1- Le prophète a-t-il jamais frappé une quelconque de ses femmes ?
2- Les contemporains du prophète ont-ils jamais frappé leur femmes?
3- Les juifs et les nasaras(chrétiens) avaient-ils pour usage de frapper leur femmes ?

4- Y - a- il dans le coran un autre verset qui confirme celui-ci et donne autorité aux hommes sur les femmes ?
5- Y - a - il dans le coran un verset qui considère que l’homme et la femme sont égaux en droit ?
6- L’analyse linguistique de ce verset en remontant à des langues anciennes, syriaques, araméens, permet-elle de conserver ou changer le sens admis.


C’est un travail colossal. … qui a été conduit par ailleurs, au sujet d’autres versets et qui donne des résultats surprenants.

52—20 traduction courante
Et ils seront accoudés sur des lits biens alignés, et Nous leur ferons épouser des (houris) aux grands yeux noirs.

52-20 traduction luxenberg
Nous les installerons confortablement sous des (raisins) blancs,(clairs) comme le cristal.

Dans ce travail, luxenberg démontre que les houris (vierges) que certains s’attendent à trouver au paradis ne sont en fait que du bon raisin.
Pour cela, il a cherché l’étymologie du mot « houri » dans l’arabe et le syriaque: houri devient « hour ayn » ce qui signifie « œil blanc » et finit par raisin. du très bon raisin.... !!!!
 

eric121 a écrit : Pourquoi faire simple quand on peut faire compliqué
Sacré shadok va.
Non, je ne cherche pas à faire compliqué, mais je cherche juste la cohérence.
Il est possible dans certains cas, en poussant ou changeant la signification d’un seul mot (Tout en restant cohérent : respect des champs, sémantique, lexical, grammatical) , de changer le sens d’une phrase entière. l’exemple que je viens de donner ci-dessus fait partie de ces cas.


Dans le cas présent , il faut bien plus…

bahhous

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2439
Enregistré le : 15 mai14, 07:01
Réponses : 0

Re: cette charia est humaine ou divine ???

Ecrit le 16 févr.16, 05:29

Message par bahhous »

@Bahhous
Je ne suis pas d’accord avec ton interprétation.

Le début peut aller à la rigueur, on assimile les hommes et les femmes, on les transforme en deux groupes :
- un groupe responsable
- un groupe défavorisé

le groupe responsable obtient de facto autorité légitime sur le groupe défavorisé.
tu as bien expliqué ce que je voulais dire ; donc nous sommes d'accord sur le premier passage !!
Le problème est que à partir du mot (vertueuses) en rouge plus haut, le contexte ne permet aucune ambiguité : si vos femmes vous désobéissent, raisonnez les .... et pour finir frappez les.
voici le Deuxième passage 2
فَالصَّالِحَاتُ قَانِتَاتٌ حَافِظَاتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ اللَّهُ
Les vertueuses sont obéissantes ; et protègent ce qui doit être protégé, pendant l’absence de leurs époux, avec la protection d’Allah.
Les vertueuses traduction de SALIHATES est une fausse interprétation ; SALIHATES se tradduit par apte ( preuve dans le coran )

obéissantes traduction de QANITATES est une fausse traduction ; QANITATES se traduit assumer en permanence ...
donc j'ai bien dit que ce passage2 parle de l' epouse qui a autorité sur l'epoux ; mais exerce cette autorité dans les normes

par contre le passage 3 que voici :
Et quant à celles dont vous craignez la désobéissance, exhortez-les, éloignez-vous d’elles dans leurs lits et frappez-les. Si elles arrivent à vous obéir, alors ne cherchez plus de voie contre elles, car Allah est certes, Haut et Grand »
ce passage parle de l'epouse qui a autorité sur l'epoux mais elle est hautaine ; orgueilleuse ; abuse ....

mais tu dois savoir que désobéissance traduit par NOUCHOUZ est une fausse traduction ; NOUCHOUZ = الاستعلاء = snobisme
Ce verset ne peut pas se réfuter lui-même. il n’est pas possible de changer son sens( le sens admis par la majorité de ceux qui l’ont étudié) en l’analysant comme un élément isolé de son ensemble.
1- Le prophète a-t-il jamais frappé une quelconque de ses femmes ?
2- Les contemporains du prophète ont-ils jamais frappé leur femmes?
3- Les juifs et les nasaras(chrétiens) avaient-ils pour usage de frapper leur femmes ?

je ne dis pas que l'homme ne frappe la femme ... dans tous les pays et depuis l'eternité l'homme frappe la femme comme il y a des femmes qui frapent l'homme !!

mais je nie que le terme DHARABA traduit par frapper est une fausse interpretation ... je pourrais te citer des exemples de versets ( ou tous les versets ) contenant le terme Dharaba et que ce terme ne signifie jamais frapper !

dharaba dans tout le coran n'a pas le sens de frapper ... je pourrais citer tous les versets ...???
4- Y - a- il dans le coran un autre verset qui confirme celui-ci et donne autorité aux hommes sur les femmes ?
oui il y a un verset qui traite de l'autorité de l'epoux sur l'epouse !!
5- Y - a - il dans le coran un verset qui considère que l’homme et la femme sont égaux en droit ?
oui ; plusieurs versets confirment qu'ils sont égaux en droit !!sauf dans l’héritage s' il y a un garçon et deux filles la part du garçon est 1/2 et la part des deux filles ensemble 1/2 !!
6- L’analyse linguistique de ce verset en remontant à des langues anciennes, syriaques, araméens, permet-elle de conserver ou changer le sens admis.
je n'en sais rien !!

C’est un travail colossal. … qui a été conduit par ailleurs, au sujet d’autres versets et qui donne des résultats surprenants.
52—20 traduction courante
Et ils seront accoudés sur des lits biens alignés, et Nous leur ferons épouser des (houris) aux grands yeux noirs.

52-20 traduction luxenberg
Nous les installerons confortablement sous des (raisins) blancs,(clairs) comme le cristal.
oui je le sais et je confirme son interpretation !
Dans ce travail, luxenberg démontre que les houris (vierges) que certains s’attendent à trouver au paradis ne sont en fait que du bon raisin.
Pour cela, il a cherché l’étymologie du mot « houri » dans l’arabe et le syriaque: houri devient « hour ayn » ce qui signifie « œil blanc » et finit par raisin. du très bon raisin.... !!!!
je suis d'accord !!
l’islam est la religion qui est en harmonie constante avec la nature humaine ; qu’Allah a originellement donné aux êtres humains.

Verrouillé
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 1 invité