مَا كَانَ إِبۡرَٲهِيمُ يَہُودِيًّ۬ا وَلَا نَصۡرَانِيًّ۬ا وَلَـٰكِن كَانَ حَنِيفً۬ا مُّسۡلِمً۬ا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ (٦٧)prisca a écrit :
En l'occurrence Dieu s'adresse là aux juifs et aux chrétiens et leur dit qu'Abraham n'appartient ni aux juifs ni aux chrétiens, mais rien ne suppose qu'Abraham n'appartienne aux musulmans non plus, et la personne chargée de la traduction a pris délibérément et à tort l'initiative de mettre "musulman" entre parenthèses alors que c'est faux. Il y a beaucoup dans le Coran d'annotations entre parenthèses qui sont fausses, les gens interprètent arbitrairement.
Abraham n’était ni Juif ni Chrétien. Il était entièrement soumis à Allah (Musulman). Et il n’était point du nombre des Associateurs. (67)
Voilà le verset en question directement en arabe. En rouge, le mot "muslim" apparaît clairement. Il n'y a aucune liberté du traducteur. Tu dis n'importe quoi.
Compare avec musulman sur wikipedia: Un musulman (arabe : مسلم) c'est exactement le même mot.