Bonjour Philippe. J'espère que tu vas bien en ce début de week-end.
philippe83 a écrit :Tu sais LN23...
Si tu penses que ce texte il y a 2000 ans doit être compris comme étant écris noir sur blanc alors il te faudra reconnaitre que Paul s'est trompé....Eh oui ne dit-il pas: "NOUS les vivants qui seront restés..."? Pourtant Paul et LES VIVANTS de son époque sont mort depuis ...2000 ans! Alors "ne faut-il pas comprendre"... autrement et donner une explication?
Je ne comprends pas la logique de cette objection. Tu voudrais qu'on aborde ce texte d'une manière figurée, sous prétexte que l'apôtre Paul emploie le pronom personnel "
NOUS" alors que les événements qu'il décrit n'ont même pas encore eu lieu ? C'est ça, ton objection ?
Si c'est ça, alors elle est bien fragile, pour ne pas dire incohérente. Il est évident que lorsque l'apôtre Paul utilise le "
NOUS", c'est pour parler de tous ceux qui composent la congrégation chrétienne, quelle que soit l'époque à laquelle ils vivent. En somme lorsqu'il dit "
NOUS", il veut dire "
nous, les chrétiens".
Alors attention: j'ai écrit "
il est évident que"... J'ai aussi écrit "
il veut dire"... Alors l'objection à laquelle je m'attends c'est celle qui me dirait en quelque sorte: "
ce n'est évident que pour toi" et "
comment peux-tu savoir ce que Paul 'voulait' dire ? Es-tu dans sa tête ?"
Alors pour éviter un message inutile, j'y réponds directement, car
le contexte immédiat permet de faire la lumière sur ce que je viens d'affirmer.
Seulement quatre versets après 1 Thessaloniciens 4:17, soit au chapitre 5, verset 3, nous lisons: "Quand
ils diront : “ Paix et sécurité ! ” alors une destruction subite sera sur
eux à l’instant même, comme les douleurs sur une femme enceinte ; et
ils n’échapperont en aucune façon.".
Qui sont ces "
ils" et ces "
eux" ? Toi-même tu sais très bien qu'il ne s'agit pas seulement de personnes contemporaines de Paul. Vas-tu pour autant considérer que la destruction dont Paul parle est à prendre au sens figuré ?
Et au verset suivant, soit le verset 4, nous lisons: "Mais
vous, frères,
vous n’êtes pas dans les ténèbres, pour que ce jour
vous surprenne comme [il surprendrait] des voleurs, 5 car
vous êtes tous fils de la lumière et fils du jour.
Nous n’appartenons ni à la nuit ni aux ténèbres."
Là encore, tu sais aussi bien que moi que ces "
vous" et "
nous" désignent les membres de la congrégation chrétienne, depuis son existence et jusqu'à la fin de l'actuel système de choses, et même au-delà.
Ainsi, pour conclure sur ce point, il est indéniable que le "
NOUS" utilisé par Paul en 1 Thessaloniciens 4:17 désigne les membres de la congrégation chrétienne, quelle que soit l'époque. Et tu n'oseras jamais me contredire sur ce point, Philippe, puisque c'est aussi ce qu'enseigne la Société Watchtower.
Ainsi, prendre le fait que Paul utilise le pronom personnel "
NOUS" au sens large comme prétexte à une lecture figurée - ou plutôt défigurée - de tout le passage de 1 Thessaloniciens 4:15-17 relève selon moi d'une intention franchement pas très honnête.
Je répondrai dans un message séparé à l'autre point qui te pose problème concernant l'ordre des mots en grec et en français, car manifestement tu n'as rien compris à l'explication détaillée que j'ai fournie.