Page 7 sur 13

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 10 sept.14, 20:40
par Marmhonie
medico a écrit :C'est marrant car la bible des peuples que je possédé en livre et aussi avec le cd ROM n'est pas aimé des catholiques alors que c'est une bible catholique qui à pourtant l'imprimatur.
Si, elle fait même un carton et est en passe de dépasser la Bible séculaire de Jérusalem ! Elle est impressionnante à tous les niveaux. Les distributeurs ne suivent pas, car le prix est au plus bas, alors que la marge est importante pour les distributeurs avec la Bible Osty ou les innombrables versions déclinées de la Bible de Jérusalem.
Je rappelle aussi que ni la Bible Osty, ni la Jérusalem, n'existent en PDF. Il y a bien eu une édition brute sans commentaire de la Bible de Jérusalem, vite retirée. Elle est toujours légale, mais pour la trouver...
Aucune application gratuite de ces Bibles sur les supports pour tablettes, téléphonie et phablettes. La Bible des peuples a tout cela :)
http://www.bibledespeuples.org/
Image

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 11 sept.14, 03:14
par Jean Moulin
Marmhonie a écrit :Si, elle fait même un carton et est en passe de dépasser la Bible séculaire de Jérusalem ! Elle est impressionnante à tous les niveaux. Les distributeurs ne suivent pas, car le prix est au plus bas, alors que la marge est importante pour les distributeurs avec la Bible Osty ou les innombrables versions déclinées de la Bible de Jérusalem.
Je rappelle aussi que ni la Bible Osty, ni la Jérusalem, n'existent en PDF. Il y a bien eu une édition brute sans commentaire de la Bible de Jérusalem, vite retirée. Elle est toujours légale, mais pour la trouver...
Aucune application gratuite de ces Bibles sur les supports pour tablettes, téléphonie et phablettes. La Bible des peuples a tout cela :)
http://www.bibledespeuples.org/
Image
Je ne la trouve pas si impressionnante que ça, j'y ai même trouvé un verset falsifié, Jean 20:28. Donc, il y en a peut-être d'autres.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 11 sept.14, 03:23
par medico
"Marmhonie"Si, elle fait même un carton et est en passe de dépasser la Bible séculaire de Jérusalem ! Elle est impressionnante à tous les niveaux. Les distributeurs ne suivent pas, car le prix est au plus bas, alors que la marge est importante pour les distributeurs avec la Bible Osty ou les innombrables versions déclinées de la Bible de Jérusalem.
Je rappelle aussi que ni la Bible Osty, ni la Jérusalem, n'existent en PDF. Il y a bien eu une édition brute sans commentaire de la Bible de Jérusalem, vite retirée. Elle est toujours légale, mais pour la trouver...
Aucune application gratuite de ces Bibles sur les supports pour tablettes, téléphonie et phablettes. La Bible des peuples a tout cela :)
http://www.bibledespeuples.org/
Image[
Je l'ai payer 33 euros inclus le cd rom il y cela 4 ans.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 12 sept.14, 02:33
par Marmhonie
Jean Moulin a écrit :J''y ai même trouvé un verset falsifié, Jean 20:28.
D'accord, explique-moi en quoi, d'après quels codex ou manuscrits. tu peux m'écrire cela en grec, latin, français, anglais, hébreu, arabe, etc. Sens-toi à l'aise, mais explique. Merci par avance.

Je rappelle le verset qu'incrimine Jean Moulin dans la Bible des Peuples :
Jean, chapitre 20, verset 28
: "Pour toute réponse Thomas lui dit :
— “Tu es mon Seigneur et mon Dieu !”


Jean Moulin va devoir d'abord citer son codex, sa source originale, nous la copier en grec, puis nous en offrir une traduction, et enfin expliquer en quoi la traduction de ce verset dans la Bible des Peuples serait fausse...
(y)

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 12 sept.14, 04:22
par Jean Moulin
Marmhonie a écrit :Jean Moulin va devoir d'abord citer son codex, sa source originale, nous la copier en grec, puis nous en offrir une traduction, et enfin expliquer en quoi la traduction de ce verset dans la Bible des Peuples serait fausse...
(y)
Pourquoi devrais-je me plier à tes quatre volontés, alors qu'il n'existe pas une autre Bible que la Bible des peuples qui traduise ce verset "TU ES mon seigneur et mon Dieu" ? Gagnons du temps et dis-nous quel manuscrit (apparemment connu d'eux seuls) les frères Hurault ont utilisé pour faire leur traduction. En attendant, de mon côté je présente ci-dessous jean 20:28 dans la traduction interlinéaire de Carrez :

Image

Image

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 19 sept.14, 22:02
par Marmhonie
Jean Moulin a écrit :J''y ai même trouvé un verset falsifié, Jean 20:28.
Jean Moulin va devoir nous expliquer en quoi la traduction de ce verset dans la Bible des Peuples serait fausse... Cette grave accusation doit être expliquée.
On attend toujours :)

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 20 sept.14, 00:08
par Jean Moulin
Marmhonie a écrit :Jean Moulin va devoir nous expliquer en quoi la traduction de ce verset dans la Bible des Peuples serait fausse... Cette grave accusation doit être expliquée.
On attend toujours :)
Je t'ai mis le texte grec du NT interlinéaire de Carrez, et il ne dit pas "TU ES mon Seigneur et mon Dieu", mais "Mon Seigneur et mon Dieu". Si tu as connaissance d'un manuscrit grec qui dit "Tu es mon Seigneur et mon Dieu", arrête de tergiverser et présente-le !

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 21 sept.14, 03:15
par Marmhonie
"Mon Seigneur et mon Dieu" est l'expression traditionnelle du Psaume 16, verset 2.
Jean 20-28 cite le Psaume 16-2.
Je rappelle que la Bible des Peuples est une Bible catholique d'étude, et non de simple lecture.
En araméen, comme en chinois du reste, quand on s'adresse à une personne en particulier, "tu es" est contenu dans l'expression d'adresse.
Si tu crois que Jean a écrit en grec, alors oui, c'est un ajout. Si tu considères que Jean est bien de l'araméen d'origine, et cela se démontre facilement, alors "tu es" est contenu, et peut être intégré car il est sous entendu.
Ici, la Bible des Peuples donne un commentaire précis. Pourquoi ne le lis-tu pas avant d'affirmer sans aucune compétence ni hellénique, ni sémitique, que ce serait "faux" ? Ce n'est pas honnête.
Et je cite la Bible des Peuples en Jean 20-28 : "20.8 Bien des commentateurs à qui la foi n’a pas été donnée parlent de la foi en la résurrection de Jésus comme d’une revanche posthume de l’espérance déçue. Le mal avait été plus fort et les disciples étaient impuissants pour rétablir le droit ; c’est alors que le mythe du Christ ressuscité aurait fait son apparition, il fallait qu’un recours magique donne le démenti au fait incontournable. Mais ici le témoignage de Jean, si discret, sonne autrement plus vrai : dès le premier moment, le signe du tombeau vide lui a donné accès à la foi et il a eu l’intelligence de la révélation biblique tout entière. Car la révélation était là si on savait la lire (20.9), il n’y fallait, ni le temps, ni la création d’un mythe."

Mais nous sommes en plein hors-sujet, et je recentre sur le sujet : Nouvelle révision de la TMN
Un, il faut la lire en PDF et en anglais. C'est fait depuis un moment. Et toi, as-tu cette nouvelle TMN 2013 ?
Deux, elle est beaucoup plus accessible et porte les sujets essentiels non plus en fin de Bible mais en début. C'est pédagogiquement intelligent. Et cela va donner certainement des idées aux nouvelles révisions rasoirs style 19e siècle, de la traduction moderne de la Bible ! (y)
Trois, la TMN est gratuite ! :)

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 21 sept.14, 04:50
par Jean Moulin
Marmhonie a écrit :"Mon Seigneur et mon Dieu" est l'expression traditionnelle du Psaume 16, verset 2.
Jean 20-28 cite le Psaume 16-2.
Je rappelle que la Bible des Peuples est une Bible catholique d'étude, et non de simple lecture.
En araméen, comme en chinois du reste, quand on s'adresse à une personne en particulier, "tu es" est contenu dans l'expression d'adresse.
Si tu crois que Jean a écrit en grec, alors oui, c'est un ajout. Si tu considères que Jean est bien de l'araméen d'origine, et cela se démontre facilement, alors "tu es" est contenu, et peut être intégré car il est sous entendu.
Mais ça ne tient pas debout, ton histoire, car en ce cas, pourquoi parmi les 30 traductions que j'ai consultées (dont 9 Bibles d'étude), seule celle des frères Hurault se permet cette fantaisie ? Si vraiment c'était "TU ES mon Seigneur et mon Dieu", et si donc ton histoire de texte araméen était vraie, Jean n'aurait pas manqué de le restituer en grec, et il savait très bien que ce qu'il écrivait ne signifiait pas "TU ES mon Seigneur et mon Dieu".
Marmhonie a écrit :Ici, la Bible des Peuples donne un commentaire précis. Pourquoi ne le lis-tu pas avant d'affirmer sans aucune compétence ni hellénique, ni sémitique, que ce serait "faux" ? Ce n'est pas honnête.
Et je cite la Bible des Peuples en Jean 20-28 : "20.8 Bien des commentateurs à qui la foi n’a pas été donnée parlent de la foi en la résurrection de Jésus comme d’une revanche posthume de l’espérance déçue. Le mal avait été plus fort et les disciples étaient impuissants pour rétablir le droit ; c’est alors que le mythe du Christ ressuscité aurait fait son apparition, il fallait qu’un recours magique donne le démenti au fait incontournable. Mais ici le témoignage de Jean, si discret, sonne autrement plus vrai : dès le premier moment, le signe du tombeau vide lui a donné accès à la foi et il a eu l’intelligence de la révélation biblique tout entière. Car la révélation était là si on savait la lire (20.9), il n’y fallait, ni le temps, ni la création d’un mythe."
Je ne vois pas là de justification à l'ajout des mots TU ES en Jean 20:28.
Marmhonie a écrit :Mais nous sommes en plein hors-sujet, et je recentre sur le sujet : Nouvelle révision de la TMN
Un, il faut la lire en PDF et en anglais. C'est fait depuis un moment. Et toi, as-tu cette nouvelle TMN 2013 ?
Non, j'attends qu'elle paraisse en Français.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 21 janv.15, 07:58
par medico

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 22 janv.15, 07:28
par Jean Moulin
Vraiment très intéressant.
Sinon, toujours pas de date pour la parution de cette nouvelle Bible en français ?

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 23 janv.15, 08:50
par medico
Merci.
J'espère cette année.

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 16 déc.15, 08:42
par seb95
Bonsoir,
J'attend avec impatience cette nouvelle version de la tmn, cette version 2013 a l'air d'etre tres complete, j'aimerais mais je sais pas si quelqu'un peut faire monter cette demande, de voir les textes comme MATHIEU 17.21 - 18.11 - 23.14, qui sont des textes manquant dans plusieurs manuscrits anciens du nouveau testament, ça serait bien de les avoir entre crochets comme dans d'autres versions(exemple, fr-courant).
J'en ai parle ici:
http://www.forum-religions.com/t13260-l ... ova#419113

Il y a une date pour la parution de la tmn 2013 en fr?

merci

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 17 déc.15, 21:05
par philippe83
seb95
En fait dans la nouvelle version ces textes sont omis et le seront aussi dans la version française. Et pour savoir pourquoi il faut aller voir dans l'appendice A3 de cette version traduite en plusieurs langues mais pas encore en français.
Sache que ces "versets" sont en parenthèses OU OMIS dans nombres de versions pour la seule raison qu'ils n'apparaissent PAS dans plusieurs mss grecs très anciens comme tu sembles le savoir.
A+
ps:merci pour ton ouverture d'esprit :mains:

Re: Nouvelle révision de la TMN

Posté : 17 déc.15, 21:44
par papy
Comment peut-on imaginer :hum: :hum: que l'auteur de la Bible ne soit pas capable d'empêcher les humains de la trafiquer ?