Medico,medico a écrit :ah nous y arrivons ( se sont les traducteurs qui ont intégré les écrits suplémentaires) JE TE CITE.
Et quand ses écrits suplémentaires ont ils été intégrés ?
Vous refusez avec un esprit partisan la réalité historique, j'en suis abasourdi
La SEPTANTE a été réalisé sur plusieurs siècles. Au IIIe siècle avant l'ère chrétienne, à Alexandrie, les cinq livres de la Torah (ou Pentateuque) furent traduits en grec. Cet événement tout à fait extraordinaire fut suivi au cours des générations ultérieures par la traduction des autres livres du judaïsme – Psaumes, livres des Prophètes, livres historiques et poétiques – jusqu'à former, aux alentours du Ier siècle.
La traduction en grec se poursuit pendant deux ou trois siècles. Une école de traducteurs s'est occupée du Livre des Psaumes à Alexandrie vers 185 avant J.-C. et entreprennent ensuite le Livre d'Ézéchiel, les douze « petits prophètes » et le Livre de Jérémie. Ils traduisent enfin des livres historiques (Livre de Josué, Livre des Juges, Livres des Rois) ainsi que le Livre d'Isaïe. Les derniers livres (Daniel, Job, et Siracide) ont été traduits vers 150 avant J.-C,
L'intégration des livres "deutérocanoniques" fut réalisé pendant ce processus.
La formation et la traduction de la SEPTANTE a pris 2/3 siècles.