"Trafiqué" par rapport aux textes "originels" (même si il n'y a que de rares traces de textes originels). D'ailleurs le débat n'est pas nouveau : que ce soit pour la Bible ou le Coran, ce genre de débat à toujours existé.
Il y a eu modifications involontaires et volontaires :
Involontaires du fait même de l'écrit : les textes Hébreux, par exemple, n'avaient pas la forme de l'Hébreux actuel : pas d'espace entre les mots, pas de ponctuation et pas de voyelles (idem pour les textes Arabes).
Bien que les copistes étaient tenus de compter le nombre de lettres (pour la Bible et le Coran), une rature, une tache pouvait faire la différence.
Ca me fait penser à une série qui passe en ce moment sur Série Club : "Miracles" où le fil conducteur est un message :
God is now here / God is nowhere
On voit l'importance d'un petit espace :
God is now here : Dieu est là maintenant
God is nowhere : Dieu est nulle part
Puis ya aussi le problème des annotations : souvent, les copistes commentaient le texte en marge et ces annotations ont parfois été reprises comme faisant partie du texte originel.
Faut pas oublier qu'on parle de textes qui ont des siècles.
Puis, il y a les modifications intentionnelles, du moins, la reprise du texte, de son interprétation, vers un but, une idée précise.
Même à cela, aucun des deux livres n'y échappe.
Enfin, il y a les modifications de sens dues aux assemblages des textes : dans la compilation des textes Bibliques et dans la compilation des annotations que Mahomet dictait.
On pourrait aussi évoquer ce que j'aime le plus : les lettres de Paul où on peut facilement discerner deux auteurs différents : un pro-Judaïsme et un autre plus libéral
Malgré tout cela, cela n'enlève en rien la croyance : ce qui est important c'est le message global et non pas l'attachement à l'écrit seul (peut-être une erreur du Protestantisme originel avec son "Sola Scriptura").
Mahomet, Jésus, Bouddha et tous les autres "éclairés" espéraient juste un monde meilleur, une harmonie entre les hommes;
Là est le vrai message