le nom de Jesus au temps de Moise!
Posté : 11 juil.06, 02:10
Le nom Jésus est souvent utilisé pour désigner Jésus de Nazareth également nommé Jésus-Christ.
Jésus est une translittération grecque d'un diminutif araméen de Yehoshuah ou Yeshoua (hébreu : ישו yešū), traduit également par Josué (hébreu: יהושע yehōšu`a). Le sens du mot est « YHWH sauve », « YHWH est salut », « salut », « santé », « aisance financière ».
--en grec, le mot "Jesus" s'ecrit: "IHS" ou "JHS" et se prononce "lechou"
--en hebreu, Jesus se prononce "Yehoshuah" ou "Yeshoua"
--en latin , il s'ecrit "IESUS"
Et c'est de cette traduction latine que derive la prononciation francaise "Jesus" que nous avons, et l'ecriture "Jesus" a ete reprise en anglais et allemands... ; Donc le nom de Jesus a plusieurs prononciations suivant les langues, je voudrais en fait attirer votre attention sur un point:
exode 3:14 dit:
<<Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui suis. Et il ajouta : C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël : Celui qui s'appelle 'je suis'm'a envoyé vers vous.>>
Dans d'autres traductions il est dit "Je suis ce que je suis"; bon.... ne trouvez vous pas que Dieu a fait quelque chose vraiment magnifique par rapport a la langue francaise?? il dit dans le verset qu'il s'appelle "je suis"(Jesus? ), Moise n'aura qu'a dire au peuple: ..."je suis" m'a envoye vers vous(Jesus m'a envoye...!!!! ) juste un "i" qui manque, une toute petite lettre!!!!!! ca fait plus sence de dire "Je suis Christ" n'est ce pas beau ca???? on dirait que la genese a ete inspiree en francais!
Jésus est une translittération grecque d'un diminutif araméen de Yehoshuah ou Yeshoua (hébreu : ישו yešū), traduit également par Josué (hébreu: יהושע yehōšu`a). Le sens du mot est « YHWH sauve », « YHWH est salut », « salut », « santé », « aisance financière ».
--en grec, le mot "Jesus" s'ecrit: "IHS" ou "JHS" et se prononce "lechou"
--en hebreu, Jesus se prononce "Yehoshuah" ou "Yeshoua"
--en latin , il s'ecrit "IESUS"
Et c'est de cette traduction latine que derive la prononciation francaise "Jesus" que nous avons, et l'ecriture "Jesus" a ete reprise en anglais et allemands... ; Donc le nom de Jesus a plusieurs prononciations suivant les langues, je voudrais en fait attirer votre attention sur un point:
exode 3:14 dit:
<<Dieu dit à Moïse : Je suis celui qui suis. Et il ajouta : C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël : Celui qui s'appelle 'je suis'm'a envoyé vers vous.>>
Dans d'autres traductions il est dit "Je suis ce que je suis"; bon.... ne trouvez vous pas que Dieu a fait quelque chose vraiment magnifique par rapport a la langue francaise?? il dit dans le verset qu'il s'appelle "je suis"(Jesus? ), Moise n'aura qu'a dire au peuple: ..."je suis" m'a envoye vers vous(Jesus m'a envoye...!!!! ) juste un "i" qui manque, une toute petite lettre!!!!!! ca fait plus sence de dire "Je suis Christ" n'est ce pas beau ca???? on dirait que la genese a ete inspiree en francais!