[étude]La bible au travers de ses différentes traductions
Posté : 06 oct.07, 06:25
Je vous propose un étude de divers versets bibliques à travers les différentes versions que nous en avons.
Je vous demenderais de respecter mon travail de recherche
Jean 1:1
Segond 1910
1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
La bible du Semeur
1 Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.
2 Au commencement, il était avec Dieu.
3 Tout a été créé par lui; rien de ce qui a été créé n'a été créé sans lui.
4 En lui résidait la vie, et cette vie était la lumière des hommes.
5 La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas étouffée
Darby
1 Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement auprès de Dieu.
3 Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a été fait.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
Ostervald
1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Martin
1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Chouraqui
1. Entête, lui, le logos et le logos, lui, pour Elohîms, et le logos, lui, Elohîms.
2. Lui entête pour Elohîms.
3. Tout devient par lui; hors de lui, rien de ce qui advient ne devient.
4. En lui la vie la vie la lumière des hommes.
5. La lumière luit dans la ténèbre, et la ténèbre ne l’a pas saisie.
La Bible de Jérusalem
1. Au commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu.
2. Il était au commencement avec Dieu.
3. Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut.
4. Ce qui fut en lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5. et la lumière luit dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas saisie.
Bible de la liturgie
1 Au commencement était le Verbe, la Parole de Dieu, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.
2 Il était au commencement auprès de Dieu.
3 Par lui, tout s'est fait, et rien de ce qui s'est fait ne s'est fait sans lui.
4 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes ;
5 la lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas arrêtée.
Bible Crampon
1 Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
2 Il était au commencement en Dieu.
3 Tout par lui a été fait, et sans lui n'a été fait rien de ce qui existe.
4 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes,
5 Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Bible TJ
1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Traduction de Fillion
Jn 1,1. Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu.
Jn 1,2. Il était au commencement avec Dieu.
Jn 1,3. Toutes choses ont été faites par Lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans Lui.
Jn 1,4. En Lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes;
Jn 1,5. et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas saisie.
La Bible en français courant
1 1 Au commencement de toutes choses, la Parole existait déjà ; celui qui est la Parole était avec Dieu, et il était Dieu.
2 Il était donc avec Dieu au commencement
3 Dieu a fait toutes choses par lui ; rien n'a été fait sans lui
4 ce qui a été fait avait la vie en lui. Cette vie était la lumière des hommes.
5 La lumière brille dans l'obscurité, mais l'obscurité ne l'a pas reçue.
Évangiles de l'ACÉBAC
1 1 Au commencement était le Verbe, et le Verbe était tourné vers Dieu,
et le Verbe était Dieu.
2 Il était dès le commencement tourné vers Dieu.
3 Tout se fit par lui ; sans lui, il ne se fit rien.
4 Ce qui fut fait en lui était vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 La lumière brille dans l'obscurité, et l'obscurité ne l'a pas saisie.
Je vous demenderais de respecter mon travail de recherche
Jean 1:1
Segond 1910
1 Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 La lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
La bible du Semeur
1 Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu.
2 Au commencement, il était avec Dieu.
3 Tout a été créé par lui; rien de ce qui a été créé n'a été créé sans lui.
4 En lui résidait la vie, et cette vie était la lumière des hommes.
5 La lumière brille dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas étouffée
Darby
1 Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement auprès de Dieu.
3 Toutes choses furent faites par elle, et sans elle pas une seule chose ne fut faite de ce qui a été fait.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière luit dans les ténèbres; et les ténèbres ne l'ont pas comprise.
Ostervald
1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Martin
1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Chouraqui
1. Entête, lui, le logos et le logos, lui, pour Elohîms, et le logos, lui, Elohîms.
2. Lui entête pour Elohîms.
3. Tout devient par lui; hors de lui, rien de ce qui advient ne devient.
4. En lui la vie la vie la lumière des hommes.
5. La lumière luit dans la ténèbre, et la ténèbre ne l’a pas saisie.
La Bible de Jérusalem
1. Au commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu.
2. Il était au commencement avec Dieu.
3. Tout fut par lui, et sans lui rien ne fut.
4. Ce qui fut en lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5. et la lumière luit dans les ténèbres et les ténèbres ne l'ont pas saisie.
Bible de la liturgie
1 Au commencement était le Verbe, la Parole de Dieu, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu.
2 Il était au commencement auprès de Dieu.
3 Par lui, tout s'est fait, et rien de ce qui s'est fait ne s'est fait sans lui.
4 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes ;
5 la lumière brille dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas arrêtée.
Bible Crampon
1 Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu.
2 Il était au commencement en Dieu.
3 Tout par lui a été fait, et sans lui n'a été fait rien de ce qui existe.
4 En lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes,
5 Et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Bible TJ
1 Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu.
2 Elle était au commencement avec Dieu.
3 Toutes choses ont été faites par elle, et rien de ce qui a été fait, n'a été fait sans elle.
4 En elle était la vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 Et la lumière a lui dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont point reçue.
Traduction de Fillion
Jn 1,1. Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu.
Jn 1,2. Il était au commencement avec Dieu.
Jn 1,3. Toutes choses ont été faites par Lui, et rien de ce qui a été fait n'a été fait sans Lui.
Jn 1,4. En Lui était la vie, et la vie était la lumière des hommes;
Jn 1,5. et la lumière luit dans les ténèbres, et les ténèbres ne l'ont pas saisie.
La Bible en français courant
1 1 Au commencement de toutes choses, la Parole existait déjà ; celui qui est la Parole était avec Dieu, et il était Dieu.
2 Il était donc avec Dieu au commencement
3 Dieu a fait toutes choses par lui ; rien n'a été fait sans lui
4 ce qui a été fait avait la vie en lui. Cette vie était la lumière des hommes.
5 La lumière brille dans l'obscurité, mais l'obscurité ne l'a pas reçue.
Évangiles de l'ACÉBAC
1 1 Au commencement était le Verbe, et le Verbe était tourné vers Dieu,
et le Verbe était Dieu.
2 Il était dès le commencement tourné vers Dieu.
3 Tout se fit par lui ; sans lui, il ne se fit rien.
4 Ce qui fut fait en lui était vie, et la vie était la lumière des hommes.
5 La lumière brille dans l'obscurité, et l'obscurité ne l'a pas saisie.