Besoin d'aide
Posté : 16 nov.07, 11:45
Bonjour a tout le monde,
Je m'appelle Marta et je suis polonaise.
J'ai besoin de votre aide dans la traduction du texte francias en polonais.
Ma chère amie, qui a décidé de devenir une religieuse, m'a demandé de traduire une supplique. Le texte est assez complique et j'ai beaucoup de mal a comprendre le verbe consommer qui apparait plusieurs fois dans le texte. Donc je vous demande de m'explique biensure en francais mais avec les autres mots ce que peut signifier dans le contexte religieux:
meriter la consommation
être confirmé et consommé dans sa première vocation et en a remporté le prix
toute la nature peut être crucifiée; coeur, esprit, volonté, tant que la peronne net, rien n'est consommé
Je vous serai bien reconnaissante si vous trouvez le temps de me repondre. Je vous remercie d'avance,
Marta
Je m'appelle Marta et je suis polonaise.
J'ai besoin de votre aide dans la traduction du texte francias en polonais.
Ma chère amie, qui a décidé de devenir une religieuse, m'a demandé de traduire une supplique. Le texte est assez complique et j'ai beaucoup de mal a comprendre le verbe consommer qui apparait plusieurs fois dans le texte. Donc je vous demande de m'explique biensure en francais mais avec les autres mots ce que peut signifier dans le contexte religieux:
meriter la consommation
être confirmé et consommé dans sa première vocation et en a remporté le prix
toute la nature peut être crucifiée; coeur, esprit, volonté, tant que la peronne net, rien n'est consommé
Je vous serai bien reconnaissante si vous trouvez le temps de me repondre. Je vous remercie d'avance,
Marta