Page 1 sur 2

L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 16 août09, 23:23
par iliasin
chèrs chrétiens disparate, voici d'autres preuves qui vous montre clairement que l'auteur de l'épitre aux hébreux, non seulement invente des mots, en interprétant a sa façon, se piègeant lui même.

hébreux ch 10

5 C’est pourquoi, en entrant dans le monde, il dit : «Tu n’as pas voulu de sacrifice ni d’offrande, mais tu m’as formé un corps.
6 Tu n’as pas pris plaisir aux holocaustes ni aux sacrifices pour le péché ;
7 alors j’ai dit : Voici, je viens, — il est écrit de moi dans le rouleau du livre pour faire, ô Dieu, ta volonté».


faisant référence au chapitre 40 des psaumes de david, voici ce qui est réèllement écrit

psaume ch 40

6 Au sacrifice et à l’offrande de gâteau tu n’as pas pris plaisir : tu m’as creusé des oreilles ; tu n’as pas demandé d’holocauste ni de sacrifice pour le péché.
7 Alors j’ai dit : Voici, je viens ; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.

ainsi il invente d'autres mots pour les faire coincider avec sa passion qui n'est d'autre que le sacrifice de jésus, or en agissant ainsi il fait dire que jésus est prophétisé dans le psaume 40 ,qu'il devait venir et se faire violence...

le problème c'est qu'il n'a pas bien vu la suite des versets de ce même chapitre, effectivement, étant donné que pour l'auteur de l'épitre aux hébreux croit fermement que jésus n'a jamais péché, il vient de se tirer une balle dans le pied ,car la suite nous enseigne:

12 Car des maux sans nombre m’ont entouré ; mes iniquités m’ont atteint, et je ne puis les regarder ; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m’a abandonné.
13 Qu’il te plaise, ô Éternel ! de me délivrer. Éternel ! hâte-toi de me secourir.

ainsi, le chapitre parle d'une personne qui a commit des péchés et qui de surcroit est délivré de ses ennemis.

l'auteur de cet épitre aux hébreux est soit un idiot (excusé moi du terme) soit il n'a rien vu venir... se jetant ainsi dans les flots

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 16 août09, 23:50
par Temoin
Et il y a parmi eux des illettrés qui ne savent rien du Livre hormis des prétentions et ils ne font que des conjectures.(Coran 2:78) :D

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 00:16
par Ren'
Lis donc le texte dans sa langue grecque originale, avant d'affirmer n'importe quoi :
Hébreux X, 5 : Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι
Psaume XXXIX, 7 : θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 02:11
par hallelouyah
iliasin a écrit : l'auteur de cet épitre aux hébreux est soit un idiot (excusé moi du terme) soit il n'a rien vu venir... se jetant ainsi dans les flots
C'est le Dieu d'Abraham qui est l'Auteur des écrits bibliques., des hommes choisis par Dieu ont rédigé la bible mais ils ne sont que des rédacteurs parce que ils ont rédigés sous l'inspiration divine portée par l'esprit saint de Dieu.

Psaume 40:6
6 Sacrifice et offrande, tu n'y as pas pris plaisir ;
tu m'as ouvert les oreilles.
Holocauste et sacrifice pour le péché, tu n'en as pas demandé.

Psaume 40:6 (note) Sacrifice et offrande, tu n'en as pas voulu, mais tu m'as préparé un corps ", LXX Lit. : " tu m'as creusé des oreilles ",. Cf. Hé 10:5.


Hébreux 10:5 C'est pourquoi, quand il entre dans le monde, il dit : " ' Sacrifice et offrande, tu n'en as pas voulu, mais tu m'as préparé un corps. 6 Tu n'as pas agréé holocaustes et [sacrifice] pour le péché.
Hébreux 10:8 Après avoir dit tout d'abord : " Tu n'as pas voulu et tu n'as pas agréé sacrifices et offrandes et holocaustes et [sacrifice] pour le péché " - [sacrifices] qui sont offerts selon la Loi

As-tu déjà vu un embryon en développement ? Tu croirais qu'il y a un sculpteur invisible qui sculpte et forme toutes les parties. Qui a fait l'oreille, n'est-ce pas Dieu ? Et l'oreille ne vient-elle pas avec la tête ? Et la tête est-elle sans le corps ?

La suite pour iliasim :

Hébreux 10:7 Alors j'ai dit : ' Vois ! Je suis venu (dans le rouleau du livre il est écrit à mon sujet) pour faire ta volonté, ô Dieu ! ' "

Psaume 40:8
8 À faire ta volonté, ô mon Dieu, j'ai pris plaisir,
et ta loi est tout au fond de moi.

:D

alors vraiment il dit : " Vois ! Je suis venu pour faire ta volonté. " Il supprime le premier pour qu'il puisse établir le second(1). Par cette " volonté "-là, nous avons été sanctifiés grâce à l'offrande du corps de Jésus Christ une fois pour toutes.(Hébreux 10:9-10)

Jean 6:38 parce que je suis descendu du ciel pour faire, non pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé

(1) Il a bien voulu nous pardonner toutes nos fautes et a effacé le document manuscrit qui était contre nous, [document] qui consistait en décrets et qui était en opposition avec nous ; et Il l'a fait disparaître en le clouant au poteau de supplice. (Colossiens 2:13,14)

En disant " [alliance] nouvelle ", il a rendu périmée l'ancienne. Or ce qui devient périmé et qui vieillit est près de disparaître.
(Hébreux 8:13)
Jérémie 31:33 " Car voici l'alliance que je conclurai avec la maison d'Israël après ces jours-là ", c'est là ce que déclare Jéhovah. " Oui, je mettrai ma loi au-dedans d'eux, et dans leur coeur je l'écrirai. Oui, je deviendrai leur Dieu, et eux deviendront mon peuple. "

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 02:50
par medico
et en plus PAUL fait une paraphrase du psaume 40.

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 02:55
par djimo
Ren' a écrit :Lis donc le texte dans sa langue grecque originale, avant d'affirmer n'importe quoi :
Hébreux X, 5 : Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι
Psaume XXXIX, 7 : θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι


tiens je penssais que jesus parlais arameen... :(

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 02:58
par medico
djimo a écrit :

tiens je penssais que jesus parlais arameen... :(
le psaume 40 a été traduit en grec et nous parlons pas du parler mais de traduction.
tu parles ici pour ne rien dire.

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 03:12
par djimo
a toute traduction il y un orginal..ou est il...???

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 03:38
par medico
djimo a écrit :a toute traduction il y un orginal..ou est il...???
si il avait l'original il n'y aurait pas besoin de traduction.
c'est tiré du manuscrit de la septante.

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 05:03
par Ren'
djimo a écrit :tiens je penssais que jesus parlais arameen... :(
Les textes chrétiens ont été écrits en grec, à partir de la Bible grecque qu'avaient traduits les juifs d'Alexandrie, plus de deux siècles avant : la Septante.

L'auteur de la lettre aux hébreux cite donc exactement la Septante (qui, du point de vue des catholiques et des orthodoxes, est une étape de la révélation)

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 07:47
par iliasin
hallelouyah a écrit : C'est le Dieu d'Abraham qui est l'Auteur des écrits bibliques., des hommes choisis par Dieu ont rédigé la bible mais ils ne sont que des rédacteurs parce que ils ont rédigés sous l'inspiration divine portée par l'esprit saint de Dieu.

Psaume 40:6
6 Sacrifice et offrande, tu n'y as pas pris plaisir ;
tu m'as ouvert les oreilles.
Holocauste et sacrifice pour le péché, tu n'en as pas demandé.

Psaume 40:6 (note) Sacrifice et offrande, tu n'en as pas voulu, mais tu m'as préparé un corps ", LXX Lit. : " tu m'as creusé des oreilles ",. Cf. Hé 10:5.


Hébreux 10:5 C'est pourquoi, quand il entre dans le monde, il dit : " ' Sacrifice et offrande, tu n'en as pas voulu, mais tu m'as préparé un corps. 6 Tu n'as pas agréé holocaustes et [sacrifice] pour le péché.
Hébreux 10:8 Après avoir dit tout d'abord : " Tu n'as pas voulu et tu n'as pas agréé sacrifices et offrandes et holocaustes et [sacrifice] pour le péché " - [sacrifices] qui sont offerts selon la Loi

As-tu déjà vu un embryon en développement ? Tu croirais qu'il y a un sculpteur invisible qui sculpte et forme toutes les parties. Qui a fait l'oreille, n'est-ce pas Dieu ? Et l'oreille ne vient-elle pas avec la tête ? Et la tête est-elle sans le corps ?

La suite pour iliasim :

Hébreux 10:7 Alors j'ai dit : ' Vois ! Je suis venu (dans le rouleau du livre il est écrit à mon sujet) pour faire ta volonté, ô Dieu ! ' "

Psaume 40:8
8 À faire ta volonté, ô mon Dieu, j'ai pris plaisir,
et ta loi est tout au fond de moi.

:D

alors vraiment il dit : " Vois ! Je suis venu pour faire ta volonté. " Il supprime le premier pour qu'il puisse établir le second(1). Par cette " volonté "-là, nous avons été sanctifiés grâce à l'offrande du corps de Jésus Christ une fois pour toutes.(Hébreux 10:9-10)

Jean 6:38 parce que je suis descendu du ciel pour faire, non pas ma volonté, mais la volonté de celui qui m'a envoyé

(1) Il a bien voulu nous pardonner toutes nos fautes et a effacé le document manuscrit qui était contre nous, [document] qui consistait en décrets et qui était en opposition avec nous ; et Il l'a fait disparaître en le clouant au poteau de supplice. (Colossiens 2:13,14)

En disant " [alliance] nouvelle ", il a rendu périmée l'ancienne. Or ce qui devient périmé et qui vieillit est près de disparaître.
(Hébreux 8:13)
Jérémie 31:33 " Car voici l'alliance que je conclurai avec la maison d'Israël après ces jours-là ", c'est là ce que déclare Jéhovah. " Oui, je mettrai ma loi au-dedans d'eux, et dans leur coeur je l'écrirai. Oui, je deviendrai leur Dieu, et eux deviendront mon peuple. "

donc tu conçois que jésus a commis des péchés???

12 Car des maux sans nombre m’ont entouré ; mes iniquités m’ont atteint, et je ne puis les regarder ; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m’a abandonné.
13 Qu’il te plaise, ô Éternel ! de me délivrer. Éternel ! hâte-toi de me secourir.

ensuite tu dis qu'est ce la volonté de dieu, eh bien la voici

michée ch 6

6 Avec quoi m’approcherai-je de l’Éternel, m’inclinerai-je devant le Dieu d’en haut ? M’approcherai-je de lui avec des holocaustes, avec des veaux âgés d’un an ?

7 L’Éternel prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d’huile ? Donnerai-je mon premier-né pour ma transgression, le fruit de mon ventre pour le péché de mon âme ?

8 Il t’a déclaré, ô homme, ce qui est bon. Et qu’est-ce que l’Éternel recherche de ta part, sinon que tu fasses ce qui est droit, que tu aimes la bonté, et que tu marches humblement avec ton Dieu ?


Dieu ne déisre pas de sacrifice sinon il se contredirait dans ce chapitre de michée

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 13:57
par Temoin
Ren' a écrit :Lis donc le texte dans sa langue grecque originale, avant d'affirmer n'importe quoi :
Hébreux X, 5 : Θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, σῶμα δὲ κατηρτίσω μοι
Psaume XXXIX, 7 : θυσίαν καὶ προσφορὰν οὐκ ἠθέλησας, ὠτία δὲ κατηρτίσω μοι

Depuis quand le grec est la langue original des psaumes


זֶבַח וּמִנְחָה, לֹא-חָפַצְתָּ-- אָזְנַיִם, כָּרִיתָ לִּי;עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתּ.
Tu ne souhaites ni sacrifice ni oblation, tu m’as perforé des oreilles tu n’exiges ni holocaustes ni expiatoires.(Psaume 40:7)

Source: http://www.sefarim.fr/

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 19:08
par Ren'
Temoin a écrit :Depuis quand le grec est la langue original des psaumes
C'est la langue de la Septante, et la langue originale du Nouveau Testament. Les auteurs du Nouveau Testament citent donc la Septante, qui est vue par la tradition chrétienne comme une étape de la révélation.

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 23:16
par hallelouyah
iliasin a écrit : Dieu ne déisre pas de sacrifice sinon il se contredirait dans ce chapitre de michée
Sacrifices d'animaux selon la Loi. Mais il n'y a pas de pardon sans effusion de sang, comment Jéhovah aurait-il pu légalement constituer un sacrifice de propitiation au moyen du sang de son Fils si il n'avait pas posé dans la Loi le principe ?

Car le principe vital de la chair gît dans le sang, et moi je vous l'ai accordé sur l'autel, pour procurer l'expiation à vos personnes; car c'est le sang qui fait expiation pour la personne. (Lévitique 17:11 - Bible du rabbinat)

Car le principe vital de toute créature, c'est son sang qui est dans son corps - Car la vie de toute créature c'est son sang (Lévitique 17:14 - Bible du rabbinat)


Avant la Loi, Dieu interdit à l'homme de faire ses sacrifices humains, sous la Loi Dieu n'autorise que les sacrifices d'animaux, Christ la fin de la Loi sera l'ultime sacrifice pour les péchés parce que là où il y a le pardon des péchés, il n'y a plus besoin de sacrifices pour le péché.

]cet [homme](Jésus) a offert un seul sacrifice pour les péchés à perpétuité et s’est assis à la droite de Dieu, attendant désormais jusqu’à ce que ses ennemis soient placés comme un escabeau pour ses pieds. Car c’est par une seule offrande [sacrificielle] qu’il a rendu parfaits à perpétuité ceux qui sont en train d’être sanctifiés. D’ailleurs l’esprit saint aussi nous l’atteste, car après avoir dit : “ Voici l’alliance que je contracterai à leur égard après ces jours-là, dit Jéhovah. Oui, je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et dans leur pensée je les écrirai ”, [il dit ensuite :] “ Et je ne me souviendrai absolument plus de leurs péchés et de leurs actions illégales. Or, là où il y a pardon de ceux-ci, il n’y a plus d’offrande pour le péché.(Hébreux 10:12-18)
" Car voici l'alliance que je conclurai avec la maison d'Israël après ces jours-là ", c'est là ce que déclare Jéhovah. " Oui, je mettrai ma loi au-dedans d'eux, et dans leur coeur je l'écrirai. Oui, je deviendrai leur Dieu, et eux deviendront mon peuple. "... “ Car je pardonnerai leur faute, et de leur péché je ne me souviendrai plus. ”(Jérémie 31:33,34)


ז זֶבַח וּמִנְחָה, לֹא-חָפַצְתָּ-- אָזְנַיִם, כָּרִיתָ לִּי;עוֹלָה וַחֲטָאָה, לֹא שָׁאָלְתָּ.
Tu ne souhaites ni sacrifice ni oblation, tu m’as perforé des oreilles [pour entendre] tu n’exiges ni holocaustes ni expiatoires. (Psaumes 40:7 - Bible du rabbinat)

Dieu a fait l'oreille pour entendre, il a ouvert les oreilles pour entendre (creuser, perforer) - donc son Fils entendra sa voix, il l'écoutera vraiment, faisant toujours sa volonté.

Re: L'erreur de l'épitre aux hébreux

Posté : 17 août09, 23:21
par Temoin
Ren' a écrit : C'est la langue de la Septante, et la langue originale du Nouveau Testament. Les auteurs du Nouveau Testament citent donc la Septante, qui est vue par la tradition chrétienne comme une étape de la révélation.
Mais enfin pourquoi traduire le Tanakh alors qu'il possédaient déjà l'écriture en langue hébraïque, et franchement je vois pas pourquoi les auteurs comme Paul citent cette traduction alors qu'elle se diffère au texte original ?