Page 1 sur 5

l'arabe langue pure d'Allah ?

Posté : 23 août04, 09:09
par tatiana
Revoyons la liste d'El Mahjouba Marie selon la logique qu'elle applique aux mots Occidentaux.

Bougie du toponyme Bougie (Bejaïa), cité d'Algérie autrefois grande exportatrice de cire. mot originel Vgayet/Bgayet en langue Berbère déformé en Arabe Bejaia.

Certains mots sont contemporains de la colonisation française de l'Algérie :
Nouba, toubib, barda, bled, clebs, maboul, flouze, gourbi, Seul matraque est un mot récent venant de mitraq : bâton de chamelier. des mots très littéraires comme on le voit

Almanach: El-manakh (arabe emprunté au grec)
Babouche Babuch (arabe emprunté au persan)
Bougie Ville Bougie en Algérie (Béjaia actuellement)emprunté au Berbère Vgayet/bgayet
Gandoura Longue robe (berbère)
Satin Zaytouni (arabe) de la ville de Zaytoun en Chine
alchemy - al-ki:mi:a: - from Greek
alembic - al-ambi:q 'the still' - from Greek
Almagest - al-majisti - from Greek
almanac - (Andalucian Arabic) al-mana:kh, of uncertain origin
antimony - al-íthmid 'antimony trisulphide' - perhaps from Greek
apricot - al-burquq - from Greek
assagai - az-zaghayah - from Berber
azure - al-lazward 'lapis lazuli' - from Persian
bezoar - bazahr - from Persian
borax - bu:raq - from Persian
burnouse - burnus de Varnus en Berbère =Pirnus en Latin
calico - Qaliqu:t 'Calicut', city in India caliph -
camise - qami:s 'shirt' - from Latin
candy - short for 'sugar candy', from sugar + qandi 'candied', from qand 'cane sugar' - from a Dravidian language
carat - qi:ra:t 'small weight' - from Greek
caraway - alkarawya: - probably from Greek
cassock - kaza:ghand 'padded jacket' - from Persian
check - sha:h 'king' - from Persian
Copt - quft - from Greek
couscous - kuskus - kaskasa pound, bruise de seksu en plat Berbere inconnu des Arabes
crimson - qirmazi:, related to the qirmiz, the insect that provided the dye
dinar - di:na:r - from Greek
dirham - dirham - from Greek
elixir - al-iksi:r 'philosopher's stone' - from Greek
Farsi - Fa:rs 'Pars', a province of Iran - from Persian
garble - gharbala 'sift' - perhaps from Latin
jasmine - ya:smi:n - from Persian
julep - jula:b 'rose water' - from Persian
kabob - kaba:b - from Persian
lilac - li:la:k - from Persian
lemon - laymu:n - from Persian
Mozarabic - musta`rib 'would-be Arab'
natron - natru:n - from Greek
orange - na:ranj - from Sanskrit
rook - rukh - from Persian
satin - probably zaytu:ni: 'of Zaytu:n' a city in China
scarlet - siqilla:t '(cloth) adorned with images' - from Latin
talisman - tilsam - from Greek
tambourine - a small tambour, from tanbu:r - from Persian
tarragon - tarkhu:n - possibly from Greek
wisdom tooth - from a Latin calque on adra:su 'l h'ikmi - calqued from Greek

Proportion défavorable à l'arabe. Sur la liste d'El Mahjouba Marie, le rapport défavorise l'arabe car il y a plus de mots étrangers à l'arabe dans l'arabe qu'elle cite qu'il n'y a de mots arabes dans notre langue. Ce qui est étonnant c'est que certains mots de cette liste figurent dans le Coran réputé en arabe le plus pur. Comme dirham. Alors ?

Posté : 24 août04, 04:14
par tatiana
Houhou ? Il y a quelqu'un ? Les musulmans ont-ils perdu leur langue ? Comment se fait-il que des mots non arabes figurent dans le Coran théoriquement exprimé dans l'arabe le plus pur et à peine raciste ?

Posté : 24 août04, 04:23
par Bas
Bonjour,
Le Coran est en arabe car il est "descendu" sur un arabe, ou est l interet de lui transmettre le message si c est ds une langue qu il ne comprend pas?
Oui c est de l arabe litteraire et le plus pure qu il soit, ce n est pas un langage famillier ou autre, je ne vois pas le probleme si des mots ont quelques origines diverses le principale c est que c est un langage tres soutenu (le meilleur pour la langue arabe) pour l arabe.

Posté : 24 août04, 04:36
par tatiana
Ceci vient d'un site musulman :
"Le Coran contient des mots non-arabes : n'est-ce pas une preuve qu'il a été retouché au contact de populations non-arabes converties à l'islam ?" Cette objection revient souvent sous la plume d'orientalistes et d'universitaires européens spécialistes en arabe et en islamologie. D'ailleurs, le Dr. Puin, universitaire allemand qui propage actuellement ses recherches cherchant à mettre en doute l'authenticité des copies coraniques, reprend notamment et à peu de choses près cette ancienne objection.


L'objection porte sur la présence, dans le texte coranique, de mots d'origine non-arabe : "qintâr "(Coran 3/14), d'origine byzantine ; "surâdiq" (75/51), d'origine abyssinienne ; "sundus" (18/31), d'origine persane ; etc. etc... Or, disent ces universitaires, le Coran se prétend lui-même être "en arabe pur" (voir le texte coranique). La conclusion s'impose donc : "Ces mots non-arabes ont été rajoutés au texte originel, qui était "en arabe pur", lors de la conquête de territoires perses et byzantins par les Arabes, après la mort du Prophète."

Ce raisonnement est cependant très discutable. Il est même étonnant venant d'universitaires, réputés pour leur rigueur dans la recherche.

Premièrement parce que les références coraniques auxquelles il a été fait allusion (Coran 12/2 ; 39/28 ; 42/7 ; 43/3) ne disent pas que le Coran serait "en arabe pur" mais "en arabe" ou "en arabe clair" ("lisânin 'arabiyyin mubîn"). La différence est de taille. Et le changement de terme est étonnant venant de spécialistes, car chacun sait que "pur" se dit "mahdh" en arabe, et non "mubîn"...
Deux choses en ressortent, il y a comme je dis des mots non arabes dans le coran, et le Coran est en arabe impur. Tu dis toujours le contraire Bas ?

Posté : 24 août04, 04:36
par sciencebiblique
bas, peux tu nous expliquer preuve à l'appui, l'origine de la langue Arabe qu'on voit vraiment si cette langue est si pure que cela ?

Posté : 24 août04, 04:54
par kate
sciencebiblique a écrit :bas, peux tu nous expliquer preuve à l'appui, l'origine de la langue Arabe qu'on voit vraiment si cette langue est si pure que cela ?
Avec leur histoire de langue pure cela me fait penser à une autre histoire qui parlait de race pure. Et cette histoire était racontée par un certain hitl..

Posté : 24 août04, 05:18
par Bas
Si on va ds ce sens ca se voit que tte les langues st "impures" et c est tt a fait normal car ds chaque region et pour chaque peuple on utilise des dialectes differents, au fil du temps avec les migrants et autres facteurs les langues evoluent, certains mots sont empruntés a d autres langues etc...
Maintenant, (c est juste mon avis) Si Ismaél(psl) est le premier arabe, par consequent son père Abraham (psl) ne l etait pas, ils discutaient bien ensemble donc ils avaient un langage commun, puis ds leurs descendants, au fil du temps il y eut plusieurs communautés et chacune avec son dialecte qui comprenait les mots ancien plus les nouveaux c est pas pour autant que ces nouveaux dialectes sont "impurs"; pour dire que le Coran est en langue arabe dans un style inegalé, c est tt.
quand je dis le plus pure qu il soit c est pour dire que son sens prend tte son apogée avec ces mots arabes et pas d autres.
Maintenant si ethymologiquement parlant ca derange que des quelques mots on peut etre des origines diverses, on ne peut pas en conclure qu ils ont ete rajoutés, peut etre que c est depuis ces mots qu on a fait des mots arabes, et que Dieu les a utilisés pour nous transmettre le message afin que nous le comprenions.
Et puis par ex: quintar qui a donné quintal, ca ne pose pas de probleme, c est un mot correct qui a un sens precis, si j utilise le mot quintal, c est tt a fait correct et clair, je ne suis pas obligé de dire "100 kilos", le prncipal c est que je m exprime clairement pour etre compris.

Posté : 24 août04, 05:27
par sciencebiblique
j'ai étudié aussi l'arabe et on m'a dit qsue la langue arabe que l'on connait maintenant était issu du langue appelé le Koiné, peux tu m'en toucher un mot s t p ?

sallam bas

Posté : 24 août04, 05:30
par Bas
Salam sciencesbibliques,
Dsl moi je ne m y connais pas.
Que Dieu guide ceux qui cherchent la verité.

Posté : 24 août04, 06:12
par tatiana
Mais Bas, le Coran est écrit par Allah non ? Pourquoi alors est-il aussi impur que les autres langues humaines, imparfaites ? Allah est aussi imparfit que les humains ?

Posté : 24 août04, 06:25
par issa
facile sinon les humais n auraient rien compris,pas compliqué

Posté : 24 août04, 06:37
par cocotier
tatiana a écrit :Houhou ? Il y a quelqu'un ? Les musulmans ont-ils perdu leur langue ? Comment se fait-il que des mots non arabes figurent dans le Coran théoriquement exprimé dans l'arabe le plus pur et à peine raciste ?
L'arabe n'existe que depuis Ismaël. La langue arabe est née de tte sorte de langues méditerranéennes. je ne vois pas où est le problème. Car ttes les langue sont l'oeuvre de Dieu.

Posté : 24 août04, 07:48
par tatiana
Issa, pas les humains, les Arabes. Si tu dis les humains, tu parles de tous. Mais comme le Coran est en langue arabe, il ne s'adresse pas à tous les humains. Les Evangiles si comme on le voit dans la Pentecôte/
Ac 2:1- Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils se trouvaient tous ensemble dans un même lieu,
Ac 2:2- quand, tout à coup, vint du ciel un bruit tel que celui d'un violent coup de vent, qui remplit toute la maison où ils se tenaient.
Ac 2:3- Ils virent apparaître des langues qu'on eût dites de feu ; elles se partageaient, et il s'en posa une sur chacun d'eux.
Ac 2:4- Tous furent alors remplis de l'Esprit Saint et commencèrent à parler en d'autres langues, selon que l'Esprit leur donnait de s'exprimer.
Ac 2:5- Or il y avait, demeurant à Jérusalem, des hommes dévots de toutes les nations qui sont sous le ciel.
Ac 2:6- Au bruit qui se produisit, la multitude se rassembla et fut confondue : chacun les entendait parler en son propre idiome.
Ac 2:7- Ils étaient stupéfaits, et, tout étonnés, ils disaient : " Ces hommes qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ?
Ac 2:8- Comment se fait-il alors que chacun de nous les entende dans son propre idiome maternel ?
Ac 2:9- Parthes, Mèdes et Élamites, habitants de Mésopotamie, de Judée et de Cappadoce, du Pont et d'Asie,
Ac 2:10- de Phrygie et de Pamphylie, d'Égypte et de cette partie de la Libye qui est proche de Cyrène, Romains en résidence,
Ac 2:11- tant Juifs que prosélytes, Crétois et Arabes, nous les entendons publier dans notre langue les merveilles de Dieu ! "
Dans la foule, nous l'apprenons, il y avait toutes sortes de gens parlant des langues différentes. Il y avait même des Arabes. Dieu les aimait tous et il fit en sorte que tous comprennent selon leur langue, dans l'égalité. Dieu d'après la Bible aimait tous les peuples pareillement, il aimait les Arabes, mais il les aimait comme les autres et leur parla dans leur langue, et aux Crétois dans la leur. Et ainsi de suite. Le Coran est une démonstration contraire à l'esprit de la Pentecôte, et donc des Evangiles.

Cocotier, mais d'où tiens tu qu'Ismaël parlait arabe ? Tu as beaucoup d'imagination, mais pas beaucoup de moyens de le prouver.

Posté : 26 août04, 03:05
par cocotier
tatiana a écrit :Mais Bas, le Coran est écrit par Allah non ? Pourquoi alors est-il aussi impur que les autres langues humaines, imparfaites ? Allah est aussi imparfit que les humains ?
Allah ne s'exprime pas directement à Mahomet, mais à travers l'Ange Gabriel. On ne sait pas dans quelle langue Il s'exprime. Mais Mahomet recevait le message en arabe. Gabriel servait d'interface.

Posté : 27 août04, 18:32
par ostervald
Bonjour,

galates 1:8 Mais quand nous-mêmes, ou un ange du ciel vous annoncerait un évangile différent de celui que nous vous avons annoncé, qu'il soit anathème!


2 Corinthiens 11:14  Et cela n'est pas étonnant, car Satan lui-même se déguise en ange de lumière


Jean 8:44  Le père dont vous êtes issus, c'est le diable, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et le père du mensonge.



A+