Les mots hébreux traduits par " Dieu " Èlohim
Posté : 15 oct.03, 09:53
Les mots hébreux traduits par " Dieu " Èlohim "
Les mots hébreux. Parmi les mots hébreux traduits par " Dieu " figure ´Él, qui signifie vraisemblablement " Puissant, Fort ". (Gn 14:18.) Il est utilisé pour parler de Jéhovah, d'autres dieux et d'hommes. Il est aussi largement employé dans la formation de noms propres, comme Élisha (qui signifie " Dieu est salut ") et Mikaël (" Qui est comme Dieu ? "). Dans certains endroits, ´Él apparaît avec l'article défini (ha´Él, littéralement : " le Dieu ") pour désigner Jéhovah, ce qui le différencie des autres dieux. - Gn 46:3 ; 2S 22:31 ; voir Appendice MN, p. 1686, 1687.
En Isaïe 9:6, Jésus Christ est appelé prophétiquement ´Él gibbôr, " Dieu fort " (et non pas ´Él Shadday [Dieu Tout-Puissant], nom donné à Jéhovah en Genèse 17:1).
Le pluriel, ´élim, s'emploie à propos d'autres dieux, comme en Exode 15:11 (" dieux "). Il sert aussi de pluriel de majesté et d'excellence, comme en Psaume 89:6 : " Qui peut ressembler à Jéhovah parmi les fils de Dieu [bivené ´Élim] ? " Preuves que le pluriel ici et dans bon nombre d'autres passages est utilisé pour parler d'une seule personne, la Septante traduit ´Élim par le singulier Théos, et la Vulgate fait de même en le rendant par Deus.
Le mot hébreu ´èlohim (dieux) semble venir d'une racine qui signifie " être fort ". Il est le pluriel de ´èlôah (dieu). Ce pluriel désigne parfois plusieurs dieux (Gn 31:30, 32 ; 35:2), mais le plus souvent il s'agit d'un pluriel de majesté, de dignité ou d'excellence. Dans les Écritures, ´Èlohim est utilisé au sujet de Jéhovah lui-même, d'anges, de dieux-idoles (au singulier ou au pluriel) et d'hommes.
Lorsqu'il concerne Jéhovah, ´Èlohim est employé comme pluriel de majesté, de dignité ou d'excellence (Gn 1:1). Aaron Ember écrivit à ce propos : " Que la langue de l'A[ncien] T[estament] ait complètement renoncé à voir un pluriel dans [...] [´Èlohim] (quand le terme s'applique au Dieu d'Israël), c'est ce que montre en particulier le fait suivant : il se construit presque toujours avec un verbe prédicat au singulier et il prend un adjectif attribut au singulier. [...] Il faut plutôt expliquer que [...] [´Èlohim] est un pluriel d´intensité, que ce nom exprime la grandeur et la majesté, qu'il est digne du Grand Dieu. " - The American Journal of Semitic Languages and Literatures, vol. XXI, 1905, p. 208 ; voir aussi Appendice MN, p. 1687.
Le titre ´Èlohim attire l'attention sur la force de Jéhovah en tant que Créateur. Il apparaît seul 35 fois dans le récit de la création, et, dans chaque cas, le verbe qui exprime ce que Dieu dit ou fait est au singulier (Gn 1:1-2:4). En lui réside l'essentiel de forces infinies.
En Psaume 8:5, les anges sont aussi appelés ´èlohim, ce que confirme Paul lorsqu'il cite ce passage en Hébreux 2:6-8. Ils sont qualifiés de bené ha´Èlohim, ' fils de Dieu ' (Jé) ou " fils du vrai Dieu " (MN), en Genèse 6:2, 4 ; Job 1:6 ; 2:1. Le Lexicon in Veteris Testamenti Libros, par L. Koehler et W. Baumgartner (1958), page 134, donne cette définition : " Êtres divins (individuels), dieux. " Et, page 51 : " les dieux (particuliers) ", citant Genèse 6:2 ; Job 1:6 ; 2:1 ; 38:7. C'est pourquoi ´èlohim a été traduit en Psaume 8:5 par " anges " (LXX) ou par " ceux qui sont de condition divine ". - MN ; voir aussi Dictionnaire d'Hébreu et d'Araméen Bibliques, par P. Reymond, Paris, 1991, p. 63.
Le nom ´èlohim s'emploie également au sujet de dieux-idoles. Parfois ce pluriel signifie simplement " dieux ". (Ex 12:12 ; 20:23.) Dans d'autres cas, il s'agit d'un pluriel d'excellence qui concerne seulement un dieu (ou une déesse). Toutefois, il est clair que ces dieux n'étaient pas des trinités. - 1S 5:7b (Dagôn) ; 1R 11:5 (la " déesse " Ashtoreth) ; Dn 1:2b (Mardouk).
En Psaume 82:1, 6, ´èlohim se dit pour des hommes, des juges humains en Israël. Jésus cita ce Psaume en Jean 10:34, 35. Ces hommes étaient des dieux en leur qualité de représentants et de porte-parole de Jéhovah. De façon comparable, Moïse apprit qu'il servirait de " Dieu " à Aaron et pour Pharaon. - Ex 4:16, note ; Ex 7:1.
Dans de nombreux passages des Écritures, ´Èlohim est précédé de l'article défini ha (Gn 5:22). Voici ce qu'a déclaré F. Zorell à propos de l'emploi de ha´Èlohim : " Dans les Saintes Écritures, c'est particulièrement le seul vrai Dieu, Jahve, qui est désigné par ce terme ; [...] ' Jahve est le [seul vrai] Dieu ' Dt 4:35 ; 4:39 ; Jos 22:34 ; 2S 7:28 ; 1R 8:60, etc. " - Lexicon Hebraicum Veteris Testamenti, Rome, 1984, p. 54 ; les mots entre crochets sont de l'auteur ; voir aussi Appendice MN, p. 1686.
Le terme grec. L'équivalent grec usuel de ´Él et de ´Èlohim dans la version des Septante et le terme rendu par " Dieu " ou " dieu " dans les Écritures grecques chrétiennes sont le même mot : théos.
Les mots hébreux. Parmi les mots hébreux traduits par " Dieu " figure ´Él, qui signifie vraisemblablement " Puissant, Fort ". (Gn 14:18.) Il est utilisé pour parler de Jéhovah, d'autres dieux et d'hommes. Il est aussi largement employé dans la formation de noms propres, comme Élisha (qui signifie " Dieu est salut ") et Mikaël (" Qui est comme Dieu ? "). Dans certains endroits, ´Él apparaît avec l'article défini (ha´Él, littéralement : " le Dieu ") pour désigner Jéhovah, ce qui le différencie des autres dieux. - Gn 46:3 ; 2S 22:31 ; voir Appendice MN, p. 1686, 1687.
En Isaïe 9:6, Jésus Christ est appelé prophétiquement ´Él gibbôr, " Dieu fort " (et non pas ´Él Shadday [Dieu Tout-Puissant], nom donné à Jéhovah en Genèse 17:1).
Le pluriel, ´élim, s'emploie à propos d'autres dieux, comme en Exode 15:11 (" dieux "). Il sert aussi de pluriel de majesté et d'excellence, comme en Psaume 89:6 : " Qui peut ressembler à Jéhovah parmi les fils de Dieu [bivené ´Élim] ? " Preuves que le pluriel ici et dans bon nombre d'autres passages est utilisé pour parler d'une seule personne, la Septante traduit ´Élim par le singulier Théos, et la Vulgate fait de même en le rendant par Deus.
Le mot hébreu ´èlohim (dieux) semble venir d'une racine qui signifie " être fort ". Il est le pluriel de ´èlôah (dieu). Ce pluriel désigne parfois plusieurs dieux (Gn 31:30, 32 ; 35:2), mais le plus souvent il s'agit d'un pluriel de majesté, de dignité ou d'excellence. Dans les Écritures, ´Èlohim est utilisé au sujet de Jéhovah lui-même, d'anges, de dieux-idoles (au singulier ou au pluriel) et d'hommes.
Lorsqu'il concerne Jéhovah, ´Èlohim est employé comme pluriel de majesté, de dignité ou d'excellence (Gn 1:1). Aaron Ember écrivit à ce propos : " Que la langue de l'A[ncien] T[estament] ait complètement renoncé à voir un pluriel dans [...] [´Èlohim] (quand le terme s'applique au Dieu d'Israël), c'est ce que montre en particulier le fait suivant : il se construit presque toujours avec un verbe prédicat au singulier et il prend un adjectif attribut au singulier. [...] Il faut plutôt expliquer que [...] [´Èlohim] est un pluriel d´intensité, que ce nom exprime la grandeur et la majesté, qu'il est digne du Grand Dieu. " - The American Journal of Semitic Languages and Literatures, vol. XXI, 1905, p. 208 ; voir aussi Appendice MN, p. 1687.
Le titre ´Èlohim attire l'attention sur la force de Jéhovah en tant que Créateur. Il apparaît seul 35 fois dans le récit de la création, et, dans chaque cas, le verbe qui exprime ce que Dieu dit ou fait est au singulier (Gn 1:1-2:4). En lui réside l'essentiel de forces infinies.
En Psaume 8:5, les anges sont aussi appelés ´èlohim, ce que confirme Paul lorsqu'il cite ce passage en Hébreux 2:6-8. Ils sont qualifiés de bené ha´Èlohim, ' fils de Dieu ' (Jé) ou " fils du vrai Dieu " (MN), en Genèse 6:2, 4 ; Job 1:6 ; 2:1. Le Lexicon in Veteris Testamenti Libros, par L. Koehler et W. Baumgartner (1958), page 134, donne cette définition : " Êtres divins (individuels), dieux. " Et, page 51 : " les dieux (particuliers) ", citant Genèse 6:2 ; Job 1:6 ; 2:1 ; 38:7. C'est pourquoi ´èlohim a été traduit en Psaume 8:5 par " anges " (LXX) ou par " ceux qui sont de condition divine ". - MN ; voir aussi Dictionnaire d'Hébreu et d'Araméen Bibliques, par P. Reymond, Paris, 1991, p. 63.
Le nom ´èlohim s'emploie également au sujet de dieux-idoles. Parfois ce pluriel signifie simplement " dieux ". (Ex 12:12 ; 20:23.) Dans d'autres cas, il s'agit d'un pluriel d'excellence qui concerne seulement un dieu (ou une déesse). Toutefois, il est clair que ces dieux n'étaient pas des trinités. - 1S 5:7b (Dagôn) ; 1R 11:5 (la " déesse " Ashtoreth) ; Dn 1:2b (Mardouk).
En Psaume 82:1, 6, ´èlohim se dit pour des hommes, des juges humains en Israël. Jésus cita ce Psaume en Jean 10:34, 35. Ces hommes étaient des dieux en leur qualité de représentants et de porte-parole de Jéhovah. De façon comparable, Moïse apprit qu'il servirait de " Dieu " à Aaron et pour Pharaon. - Ex 4:16, note ; Ex 7:1.
Dans de nombreux passages des Écritures, ´Èlohim est précédé de l'article défini ha (Gn 5:22). Voici ce qu'a déclaré F. Zorell à propos de l'emploi de ha´Èlohim : " Dans les Saintes Écritures, c'est particulièrement le seul vrai Dieu, Jahve, qui est désigné par ce terme ; [...] ' Jahve est le [seul vrai] Dieu ' Dt 4:35 ; 4:39 ; Jos 22:34 ; 2S 7:28 ; 1R 8:60, etc. " - Lexicon Hebraicum Veteris Testamenti, Rome, 1984, p. 54 ; les mots entre crochets sont de l'auteur ; voir aussi Appendice MN, p. 1686.
Le terme grec. L'équivalent grec usuel de ´Él et de ´Èlohim dans la version des Septante et le terme rendu par " Dieu " ou " dieu " dans les Écritures grecques chrétiennes sont le même mot : théos.