Le charabia des langues mortes par des incultes.
Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 24 mars14, 21:43Tout catholique doit mettre en demeure les personnes se disent instruites pour enseigner la Bible, alors qu'avec quelques tests de base, on voit que ces gens qui veulent vous sauver, sont illettrés en langues mortes et ne comprennent rien dans les codex, manuscrits et papyri !
Quelques arnaques bien connues :
Dieu avec une majuscule et avec une minuscule
Tous les manuscrits, papyri, codex, ignoraient les lettres minuscules. Quand donc une traduction moderne fait le choix, ici de mettre sur dieu une minuscule, et ailleurs, une majuscule, cela ne signifie rien
Le grec "koiné"
Ce n'est en rien le grec de la Bible, car seulement une grande partie du Novum Testamentum. Luc, auteur et lettré, écrivit en deux volumes, son évangile et ses Actes, en grec attique. Le grec de la koiné est le grec vulgaire parlé dans les rues de l'ancien empire grec, il y a 2000 ans. Il est fautif, maladroit, et nous aurons tout le temps de montrer ses incohérences. Il fallait donc d'abord le nettoyer, puis le rendre en une langue littéraire belle : le latin, si proche du grec, et plus souple. La traduction de Stridon est la merveille des merveilles.
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chron ... _v000.html
ou
http://www.thelatinlibrary.com/bible.html
Papyri, Codex, Manuscrits
C'est le grand mélange chez les illettrés en langues mortes. C'est idem avec les codex de corans arabes qui sont différents. Pour eux, seule solution, mentir. Pour nous, catholiques, seule solution : étudier !
Le papyrus est fragile, son écriture dessus est de diverses solutions. Le manuscrit vient le plus souvent de la peau d'un animal, il est plus stable dans le temps. Les codex sont des livres reliés, contraires aux rouleaux antiques. La révolution du Liber, du Livre, est venu enfin.
Chez les bluffeurs, ils ne savent faire la différence, et on assiste alors aux pires propos de leur part, incohérents. Il faut en rire doucement, sans s'en moquer. On garde cela pour nous. A noter qu'en Islam, certains usent et abusent de la taqiyya, le droit au nom d'Allah, au mensonge éhonté, j'ai subi la modification d'un de mes posts pour le faire retourner contre ma personne, vous voyez le genre...
Seule solution quand cette pratique est constatée, fuir ces gens,
Progressivement, nous montrerons les plus gros mensonges de la part de gens qui sont illettrés dans les langues qu'ils prétendent nous en faire la leçon.
In Xristo et in scriptura
Quelques arnaques bien connues :
Dieu avec une majuscule et avec une minuscule
Tous les manuscrits, papyri, codex, ignoraient les lettres minuscules. Quand donc une traduction moderne fait le choix, ici de mettre sur dieu une minuscule, et ailleurs, une majuscule, cela ne signifie rien
Le grec "koiné"
Ce n'est en rien le grec de la Bible, car seulement une grande partie du Novum Testamentum. Luc, auteur et lettré, écrivit en deux volumes, son évangile et ses Actes, en grec attique. Le grec de la koiné est le grec vulgaire parlé dans les rues de l'ancien empire grec, il y a 2000 ans. Il est fautif, maladroit, et nous aurons tout le temps de montrer ses incohérences. Il fallait donc d'abord le nettoyer, puis le rendre en une langue littéraire belle : le latin, si proche du grec, et plus souple. La traduction de Stridon est la merveille des merveilles.
http://www.hs-augsburg.de/~harsch/Chron ... _v000.html
ou
http://www.thelatinlibrary.com/bible.html
Papyri, Codex, Manuscrits
C'est le grand mélange chez les illettrés en langues mortes. C'est idem avec les codex de corans arabes qui sont différents. Pour eux, seule solution, mentir. Pour nous, catholiques, seule solution : étudier !
Le papyrus est fragile, son écriture dessus est de diverses solutions. Le manuscrit vient le plus souvent de la peau d'un animal, il est plus stable dans le temps. Les codex sont des livres reliés, contraires aux rouleaux antiques. La révolution du Liber, du Livre, est venu enfin.
Chez les bluffeurs, ils ne savent faire la différence, et on assiste alors aux pires propos de leur part, incohérents. Il faut en rire doucement, sans s'en moquer. On garde cela pour nous. A noter qu'en Islam, certains usent et abusent de la taqiyya, le droit au nom d'Allah, au mensonge éhonté, j'ai subi la modification d'un de mes posts pour le faire retourner contre ma personne, vous voyez le genre...
Seule solution quand cette pratique est constatée, fuir ces gens,
Progressivement, nous montrerons les plus gros mensonges de la part de gens qui sont illettrés dans les langues qu'ils prétendent nous en faire la leçon.
In Xristo et in scriptura
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 25 mars14, 21:16Comprendre les textes les plus anciens hébraïques de l'Ancien Testament :
http://www.unige.ch/theologie/macchi/en ... xtegrd.pdf
L'Evangile selon Jean a les papyri les plus anciens :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Papyrus_P52
Ces liens URL sont des lectures de réflexion et d'analyse scientifique officiels.
http://www.unige.ch/theologie/macchi/en ... xtegrd.pdf
L'Evangile selon Jean a les papyri les plus anciens :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Papyrus_P52
Ces liens URL sont des lectures de réflexion et d'analyse scientifique officiels.
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 25 mars14, 21:35Voici ce qu'est un cours de paléographie grecque du Nouveau Testament. Qu'il soit utile pour comprendre que la lecture grecque du Nouveau Testament n'est pas une improvisation d'amateurs anonymes :
http://www.sources-chretiennes.mom.fr/u ... recque.pdf
Quoi que certains en disent maintenant, préférant remettre en question les manuscrits du Nouveau Testament, que de remettre en question de mauvaises traductions qui sont devenues des interprétations idéologiques, voici l'état des lieux de nos manuscrits qui sont parfaitement authentiques !
http://www.flte.fr/pdf/pdf208.pdf?PHPSE ... 8499094d0d
"Peut-on encore faire confiance aux éditions courantes de la Bible ? Les traduc- teurs du Nouveau Testament se sont-ils appuyés sur le « bon » texte grec ? Ou bien y a-t-il des raisons de se méfier ? Le texte de base utilisé est-il assez proche de l’original ? Ou bien quelque chose l’a-t-il faussé ? Devrions-nous abandonner les versions habituelles pour en prendre d’autres, fondées sur un texte de base plus fiable ?
Le débat suscité par ces questions est déjà relativement ancien dans le monde anglo-saxon, mais depuis quelques années il s’est également élargi aux pays de langue allemande et française ; c’est le débat autour de la version King James. Ainsi nous voyons actuellement chez nous des amis de la Bible, périodiquement alarmés ceux qui déclarent que les versions bibliques courantes se fondent pour le Nouveau Testa- ment sur un texte grec « faussé » et qu’il faut donc absolument remplacer ces Bibles par une traduction fondée sur la « bonne » base textuelle.
Cela nous a incités interviewer à ce sujet à M. Heinrich von Siebenthal.
Le Dr Heinrich von Siebenthal, né en 1945, enseigne les langues bibliques et la critique textuelle à la Faculté Libre de Théologie de Giessen (Hesse, Allemagne). Il est coauteur et coéditeur de plusieurs ouvrages sur les langues originelles de la Bible."
Savoir déchiffrer l'apparat critique des éditions du Nouveau Testament et analyser les rapports entre les différents états du texte, c'est constater que les traducteurs doivent respecter les manuscrits et non pas les déformer pour les faire coïncider avec leur traduction alambiquée...
L'Ecole Biblique de Jérusalem fait un constat mondialement reconnu sur ces traductions fausses :
http://www.ebaf.edu/wp-content/uploads/ ... TAILLE.pdf
Bonnes lectures savantes
http://www.sources-chretiennes.mom.fr/u ... recque.pdf
Quoi que certains en disent maintenant, préférant remettre en question les manuscrits du Nouveau Testament, que de remettre en question de mauvaises traductions qui sont devenues des interprétations idéologiques, voici l'état des lieux de nos manuscrits qui sont parfaitement authentiques !
http://www.flte.fr/pdf/pdf208.pdf?PHPSE ... 8499094d0d
"Peut-on encore faire confiance aux éditions courantes de la Bible ? Les traduc- teurs du Nouveau Testament se sont-ils appuyés sur le « bon » texte grec ? Ou bien y a-t-il des raisons de se méfier ? Le texte de base utilisé est-il assez proche de l’original ? Ou bien quelque chose l’a-t-il faussé ? Devrions-nous abandonner les versions habituelles pour en prendre d’autres, fondées sur un texte de base plus fiable ?
Le débat suscité par ces questions est déjà relativement ancien dans le monde anglo-saxon, mais depuis quelques années il s’est également élargi aux pays de langue allemande et française ; c’est le débat autour de la version King James. Ainsi nous voyons actuellement chez nous des amis de la Bible, périodiquement alarmés ceux qui déclarent que les versions bibliques courantes se fondent pour le Nouveau Testa- ment sur un texte grec « faussé » et qu’il faut donc absolument remplacer ces Bibles par une traduction fondée sur la « bonne » base textuelle.
Cela nous a incités interviewer à ce sujet à M. Heinrich von Siebenthal.
Le Dr Heinrich von Siebenthal, né en 1945, enseigne les langues bibliques et la critique textuelle à la Faculté Libre de Théologie de Giessen (Hesse, Allemagne). Il est coauteur et coéditeur de plusieurs ouvrages sur les langues originelles de la Bible."
Savoir déchiffrer l'apparat critique des éditions du Nouveau Testament et analyser les rapports entre les différents états du texte, c'est constater que les traducteurs doivent respecter les manuscrits et non pas les déformer pour les faire coïncider avec leur traduction alambiquée...
L'Ecole Biblique de Jérusalem fait un constat mondialement reconnu sur ces traductions fausses :
http://www.ebaf.edu/wp-content/uploads/ ... TAILLE.pdf
Bonnes lectures savantes
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 25 mars14, 21:46On ne peut s'improviser traducteur ni commentateur de la Bible ans des bases solides en langues mortes.
Cette exigence est un fait impératif bien relaté ici :
http://www.unites.uqam.ca/religiologiqu ... ochais.pdf
"L'exégète biblique ne construit pas, à proprement parler, son objet: il le donne à voir. Car le Livre, qui est son objet, c'est-à- dire jeté devant lui, est toujours déjà là avant lui. Il l'ouvre, regarde un texte, l'étudie pour le faire entrevoir à un lecteur éventuel, pour faire que le texte étudié s'écrive pour ce lecteur par le médiation d'une autre lecture, d'un autre écrit. Il est lui- même un passeur entre les questions du texte déjà écrit et celles du lecteur. Sa fonction est liminaire: se tenir, questionnant et questionné, près du texte, près du lecteur inconnu, occupant les seuils où s'entrecroisent les questions."
Et encore :
"Pour accomplir sa triple tâche, l'exégète a besoin, bien sûr, d'un savoir qui le fait classer, parfois bien malgré lui, dans la caste des érudits; car lui-même sait que ce dont il a le plus besoin, c'est d'un savoir-faire qui l'apparente au bricoleur. Comme ce dernier, il se doit d'être adroit, ingénieux, touche-à- tout, imaginatif et artiste. Ce que l'un et l'autre vont faire dépend, en effet, du matériau qu'ils ont devant eux. Leur façon de faire n'est pas prévue d'avance, ne suit pas des règles prédéterminées; elle est sans calcul, improvisée. Ni l'un ni l'autre ne disposent d'un mode d'emploi, d'une méthode a priori."
Il importe donc de ne jamais citer une seule traduction, sans référence, mais si on ne connait pas les langues mortes, comparer les meilleurs traductions entre elles, et non découper des bouts de traductions ici ou la pour se justifier d'une seule traduction non reconnue.
Cette exigence est un fait impératif bien relaté ici :
http://www.unites.uqam.ca/religiologiqu ... ochais.pdf
"L'exégète biblique ne construit pas, à proprement parler, son objet: il le donne à voir. Car le Livre, qui est son objet, c'est-à- dire jeté devant lui, est toujours déjà là avant lui. Il l'ouvre, regarde un texte, l'étudie pour le faire entrevoir à un lecteur éventuel, pour faire que le texte étudié s'écrive pour ce lecteur par le médiation d'une autre lecture, d'un autre écrit. Il est lui- même un passeur entre les questions du texte déjà écrit et celles du lecteur. Sa fonction est liminaire: se tenir, questionnant et questionné, près du texte, près du lecteur inconnu, occupant les seuils où s'entrecroisent les questions."
Et encore :
"Pour accomplir sa triple tâche, l'exégète a besoin, bien sûr, d'un savoir qui le fait classer, parfois bien malgré lui, dans la caste des érudits; car lui-même sait que ce dont il a le plus besoin, c'est d'un savoir-faire qui l'apparente au bricoleur. Comme ce dernier, il se doit d'être adroit, ingénieux, touche-à- tout, imaginatif et artiste. Ce que l'un et l'autre vont faire dépend, en effet, du matériau qu'ils ont devant eux. Leur façon de faire n'est pas prévue d'avance, ne suit pas des règles prédéterminées; elle est sans calcul, improvisée. Ni l'un ni l'autre ne disposent d'un mode d'emploi, d'une méthode a priori."
Il importe donc de ne jamais citer une seule traduction, sans référence, mais si on ne connait pas les langues mortes, comparer les meilleurs traductions entre elles, et non découper des bouts de traductions ici ou la pour se justifier d'une seule traduction non reconnue.
- ami de la verite
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1952
- Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 26 mars14, 03:03Marmhonie a écrit :Tout catholique doit mettre en demeure les personnes se disent instruites pour enseigner la Bible, alors qu'avec quelques tests de base, on voit que ces gens qui veulent vous sauver, sont illettrés en langues mortes et ne comprennent rien dans les codex, manuscrits et papyri !
Quelques arnaques bien connues :
Dieu avec une majuscule et avec une minuscule
Tous les manuscrits, papyri, codex, ignoraient les lettres minuscules. Quand donc une traduction moderne fait le choix, ici de mettre sur dieu une minuscule, et ailleurs, une majuscule, cela ne signifie rien
Le grec "koiné"
Ce n'est en rien le grec de la Bible, car seulement une grande partie du Novum Testamentum. Luc, auteur et lettré, écrivit en deux volumes, son évangile et ses Actes, en grec attique. Le grec de la koiné est le grec vulgaire parlé dans les rues de l'ancien empire grec, il y a 2000 ans. Il est fautif, maladroit, et nous aurons tout le temps de montrer ses incohérences.
L’Encyclopédie britannique déclare : “Les conquêtes d’Alexandre le Grand firent du grec (sous la forme dite lingua franca ou κοινή [koïnê]) la langue parlée de tout le Proche-Orient (Asie Mineure, Syrie, Mésopotamie, Égypte). Sous la domination des Romains, les habitants de ces régions continuèrent à utiliser le grec.”
C'est le grec commun ou grec koïné qui forme le fond du NT. N'en déplaise à certains.
Le grec koïnê possédait un article défini (“le”, “la”, “les”), mais pas d’article indéfini (“un[e]”, “des”). Quand donc un nom commun attribut n’est pas précédé de l’article défini, il peut, selon le contexte, être indéfini.
D’après la Revue de littérature biblique, ces expressions, “où un attribut sans article précède le verbe, expriment essentiellement l’attribution d’une qualité”. Comme le constate cette publication, cela indique que le logos peut être comparé à un dieu. On lit encore dans cet ouvrage à propos de Jean 1:1: “La force qualitative de l’attribut est tellement importante que le nom commun [théos] ne peut être considéré comme défini.”
Par conséquent, ce que Jean 1:1 met en lumière, c’est la qualité de la Parole: le fait qu’elle est “divine”, qu’elle est “dieu”, mais non le Dieu Tout-Puissant. Cette conclusion est conforme au reste de la Bible, qui montre que Jésus, appelé ici “la Parole” en raison de son rôle de Porte-parole de Dieu, est un être subordonné et obéissant, qu’il a été envoyé sur la terre par quelqu’un de supérieur à lui, le Dieu Tout-Puissant.
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 26 mars14, 03:29C'est extraordinaire, on dirait que personne n'utilise une encyclopédie française. Ce sont les meilleures, comme l'Encyclopedia Universalis.ami de la verite a écrit :L’Encyclopédie britannique déclare...
Cela me fait trop songer aux revues américaines qui ne font que des références anglo-américaines et, vois-tu, un catholique français romain ne part par dans l'anglais pour vérifier. Mais vérifier quoi, au juste ? Que Jean 1-1 serait annoté dans une encyclopédie angle-américaine ?
Je ne peux pas vérifier ton propos car je ne dispose pas d'une encyclopédie anglaise, et tu ne donnes aucune référence, ni année, ni volume, ni page. Donc... invérifiable.
Par contre ton propos est faux et si c'est cela, une encyclopédie anglo-américaine, cela vole vraiment bas maintenant Ou bien est-ce un houx, ou un montage pour justifier qu'on puisse falsifier Jean 1-1. Mais cela, nous catholiques, restons loin à l'écart de ce genre de pratiques terribles.
Et du reste, si tu lisais dans le grec, quel besoin aurais-tu te de traduire tes textes ? Aucun
Nous sommes bien d'accord, voici encore un exemple du sujet traité : le charabia des langues mortes par des incultes en langues mortes.
Veux-tu être sérieux un instant ? Alors dis-moi ton cursus universitaire, en langues mortes, quelle université. Je suis certain que tu bluffes en lisant ton message
In Xristo !
- ami de la verite
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1952
- Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 26 mars14, 04:21L'encyclopedia britannica est une encyclopédie de réputation mondiale. Tu dois l'avoir en ligne je crois.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 26 mars14, 06:04Toujours aussi modeste ! Tu peut me dire quel était le cursus universitaire de Pierre et de l'apôtre Jean?Marmhonie a écrit :C'est extraordinaire, on dirait que personne n'utilise une encyclopédie française. Ce sont les meilleures, comme l'Encyclopedia Universalis.
Cela me fait trop songer aux revues américaines qui ne font que des références anglo-américaines et, vois-tu, un catholique français romain ne part par dans l'anglais pour vérifier. Mais vérifier quoi, au juste ? Que Jean 1-1 serait annoté dans une encyclopédie angle-américaine ?
Je ne peux pas vérifier ton propos car je ne dispose pas d'une encyclopédie anglaise, et tu ne donnes aucune référence, ni année, ni volume, ni page. Donc... invérifiable.
Par contre ton propos est faux et si c'est cela, une encyclopédie anglo-américaine, cela vole vraiment bas maintenant Ou bien est-ce un houx, ou un montage pour justifier qu'on puisse falsifier Jean 1-1. Mais cela, nous catholiques, restons loin à l'écart de ce genre de pratiques terribles.
Et du reste, si tu lisais dans le grec, quel besoin aurais-tu te de traduire tes textes ? Aucun
Nous sommes bien d'accord, voici encore un exemple du sujet traité : le charabia des langues mortes par des incultes en langues mortes.
Veux-tu être sérieux un instant ? Alors dis-moi ton cursus universitaire, en langues mortes, quelle université. Je suis certain que tu bluffes en lisant ton message
In Xristo !
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 26 mars14, 11:55Ce sujet ne doit pas tomber dans le loufoque. Si nous faisons des études universitaires, c'est pour apprendre, pas pour annoncer la "vérité". Les questions sont posées, quelles sont les compétences réelles de gens dans la rue, devant des professeurs en facultés.medico a écrit :Tu peut me dire quel était le cursus universitaire de Pierre et de l'apôtre Jean?
Notre choix a toujours été dans de véritables études universitaires de haut rang, pas dans les dialogues de bistros avec chacun sa "vérité" et ses méthodes, souvent discriminatoires.
Non sum dignus...
- ami de la verite
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1952
- Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 27 mars14, 03:29Donc à quoi servent les études universitaires, à apprendre des mensonges ?Marmhonie a écrit :Ce sujet ne doit pas tomber dans le loufoque. Si nous faisons des études universitaires, c'est pour apprendre, pas pour annoncer la "vérité".
- ami de la verite
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 1952
- Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 27 mars14, 03:34Drôle de question mais tu éludes la question de medico : Tu peut me dire quel était le cursus universitaire de Pierre et de l'apôtre Jean? car les gens dans la rue ne sont pas tous les envoyés de Jéhovah et de son Christ.Marmhonie a écrit :, quelles sont les compétences réelles de gens dans la rue, devant des professeurs en facultés.
Alors qu'est ce qui est déterminant pour représenter Jéhovah et son Christ afin d'enseigner ?
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 27 mars14, 21:45Comme les gens se posent des questions sur certains passages de la Bible et que vous, de sujet en sujet, ne savez pas répondre, vous devenez agressifs en méprisant tout le monde.ami de la verite a écrit :Donc à quoi servent les études universitaires, à apprendre des mensonges ?
Ce n'est vraiment pas ce qu'un chrétien doit pratiquer...
En somme, si en faculté on se retrouve contredire l'Enseignement de tes croyances, tu renies ce qu'on t'enseigne ?
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 27 mars14, 22:05Tu parles l'araméen de Pierre et Jean, toi ? Alors que tu fais des fautes de français catastrophiques dans chacune de tes phrases et que tu ne sais lire dans aucun document de l'Ancien et du Nouveau Testament ? Voici bien le sujet : comment lire la Bible en hébreu, araméen et grec, d'origine donc, sans étudier ces langues mortes ? En faisant des études universitaires reconnues !medico a écrit : Tu peut me dire quel était le cursus universitaire de Pierre et de l'apôtre Jean?
Medico, tu n'as même pas compris ce sujet... Et pire, tu ne comprends pas les questions ! Notre propos est de savoir comment lire ce que Pierre, Paul, Jean, ont écrit de leur temps, 2000 ans plus tard, maintenant. Tu donnes des leçons fausses partout, en découpant des bouts de traductions de diverses Bibles, alors que tu ne sais rien en lire dans les textes originaux. Tu décides seul quels versets de la Bible sont "douteux" ou sont "réfuter" (avec une de tes énormes fautes de français), alors que tu es ignare en langues mortes, en anglais, usant d'un français rudimentaire... Il est normal de se poser des questions sur toi et tes réelles compétences. Tu peux dialoguer, en restant humble, non ? Et en essayant avant tout de suivre comme tu peux certains sujets ardus qui sont trop difficiles pour toi. Personne ne t'en fera plus alors de critiques comme tu en subis tant par ton autoritarisme vraiment excessif
Et de s'en inquiéter pour qui prétend expliquer la Bible ! Tout au culot avec toi.
Chez nous, catholiques, le mensonge n'est pas acceptable.
Amitié,
In pace
- Janot
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 717
- Enregistré le : 19 déc.15, 07:54
- Localisation : IdF
-
Contact :
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 14 mars18, 22:01Un grand merci à Marmhonie pour toutes ces précieuses informations ! On ne peut pas parler de sujet concernant le NT en ignorant tout de sa langue (la koinè) et de la culture. Ce qui du reste ne touche en rien la Foi, qui est au-dessus, tout comme la science n'a pas pour but de nous dire si Dieu existe.
Re: Le charabia des langues mortes par des incultes.
Ecrit le 15 mars18, 17:35Arrêtez d' essayer de nous épater avec vos connaissances du grec et du latin : l' Evangile est à la portée de TOUS !
Moi je connais bien l'occitan : la langue d' Oc qui n' est que la langue populaire romaine et alors ? Il n' y a pas de quoi en faire toute une tartine ! Pourtant la langue d' Oc , cette langue ancienne, celle des poètes et des troubadours est beaucoup plus riche que la langue d' Oil qui nous fut imposée !
Moi je connais bien l'occitan : la langue d' Oc qui n' est que la langue populaire romaine et alors ? Il n' y a pas de quoi en faire toute une tartine ! Pourtant la langue d' Oc , cette langue ancienne, celle des poètes et des troubadours est beaucoup plus riche que la langue d' Oil qui nous fut imposée !
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 12 Réponses
- 2599 Vues
-
Dernier message par ratondelazic
-
- 181 Réponses
- 21010 Vues
-
Dernier message par J'm'interroge
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 7 invités