Ren' a écrit :Et la Tradition ne s'oppose pas non plus par principe à la Raison...
Hop, devant une confusion de ce propos et de cette taille, j'interviens pour rappeler que Tradition est un faux ami en français. C'est la tarte à la crême pour tout étudiant latiniste en 1e annéee de fac.
Tradition vient du latin Tradio, ionis : transmettre.
Or il a changé de sens en passant au français pour devenir plurielle, en sorte que plus personne ne s'y comprend :
http://www.larousse.fr/dictionnaires/fr ... tion/78903
4 sens différents qui s'éloignent de la transmission dans son sens latin, lequel signifie "tel quel".
Raison vient du latin Ratio, une mesure. C'est resté aussi avec le mot français ratio. Et pourtant Raison depuis Descartes veut dire "bon sens" et ce n'est qu'au XXe siècle qu'il signifie exactement le contraire. Le bon sens est la chose la mieux partagèe, disait Descartes qui écrivit ses Méditations en latin ! Mais aujourd'hui, commenter Descartes sans le latin, c'est changer le sens initial de sa pensée.
Par exemple, si A transmet sur B, et B transmet sur C, alors B s'efface et c'est A qui a transmis vers C directement. C'est le sens du Rien de St Jean de la Croix. C'est le sens grec de Luc dans ses "témoins oculaires" avec une nuance grecque plus fine, moins structurée comme en latin.
On ne peut donc parler de Tradition qu'en citant la filiation. Par exemple, pour l'évangile de Jean, on va parler du Johanisme. Je ne sais pas si vous comprenez les nuances. Luc transmet aussi, envers Théophile, mais c'est en grec attique, lequel méprise les autres langues dites barbares (qui ressassent bar-bar sans cesse, fils de, donc). Luc choisissant le grec, s'interdit selon le grec attique, de citer la filiation, et il nous égare. Par exemple, on ne sait pas quand c'est une filiation en araméen autour de Marie, et quand c'est une reprise de Marc, et s'il l'a eu d'origine en latin ou transmission orale en araméen selon la filiation de Pierre.
==> Tout ceci pour dire qu'entre Raison et Tradition, il n'y a aucun rapport.
Vous allez voir les conséquences avec le Koran, la Proclamation. L'orthographe correcte étaient bien avec un K en respectant l'étymologie, mais voici, nos langues vivantes évoluent et c'est Coran maintenant, ce qui nous fait perdre l'origine de ce mot non arabe. Rien que ce détail avait une grande importance.
Il n'y a pas de filiation de transmission dans le Coran parce qu'il existe plusieurs sortes de corans.
http://www.forum-religion.org/islamo-ch ... 31743.html
Ce point essentiel étant éclairci quelque peu, portez-vous bien et moi aussi.