Jean 14:14 TMN, demandez quelque chose en mon nom
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Jean 14:14 TMN, demandez quelque chose en mon nom
Ecrit le 29 janv.19, 23:09KM 9/2007 p3
L’esclave fidèle et avisé ” approuve-t-il les réunions de groupes indépendants de Témoins ayant pour but de se livrer à des recherches et à des débats bibliques ? — Mat. 24:45, 47.
La réponse est non. Et pourtant, en divers endroits du globe, quelques membres de l’organisation de Jéhovah ont formé des groupes pour effectuer, de leur côté, des recherches sur des sujets bibliques. Certains ont ainsi entrepris d’étudier l’hébreu et le grec bibliques pour analyser l’exactitude de la Traduction du monde nouveau.
Pourtant je vous invite à lire Jean 14:14 dans la Kingdom Interlinear Translation publiée par les Témoins de Jéhovah et à vérifier quelle est la meilleure traduction de ce verset .
Voici ce qu'on peut y lire .
Traduction littérale mot à mot à partir du grec :" If ever anything you should ask me in the name of me this I shall do "
Voiçi comment il est traduit dans la TMN anglais : " If you ask anything in my name I will do it.
Comme vous avez pu le constater, le " me " (en gras) a disparu !
La TMN en français qui est une traduction à partir de l’anglais se lit donc comme suit :
« Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. »
Pour les TdJ ,ce verset doit donc être compris comme suit : Si vous demandez quelque chose [ à Jéhovah ] en mon nom, je le ferai.
Si la TMN était conforme au texte grec il faudrait lire ce verset comme suit :
Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
Contrairement à ce qu’affirme le CC , les prières à Jésus ne sont donc pas interdites !
L’esclave fidèle et avisé ” approuve-t-il les réunions de groupes indépendants de Témoins ayant pour but de se livrer à des recherches et à des débats bibliques ? — Mat. 24:45, 47.
La réponse est non. Et pourtant, en divers endroits du globe, quelques membres de l’organisation de Jéhovah ont formé des groupes pour effectuer, de leur côté, des recherches sur des sujets bibliques. Certains ont ainsi entrepris d’étudier l’hébreu et le grec bibliques pour analyser l’exactitude de la Traduction du monde nouveau.
Pourtant je vous invite à lire Jean 14:14 dans la Kingdom Interlinear Translation publiée par les Témoins de Jéhovah et à vérifier quelle est la meilleure traduction de ce verset .
Voici ce qu'on peut y lire .
Traduction littérale mot à mot à partir du grec :" If ever anything you should ask me in the name of me this I shall do "
Voiçi comment il est traduit dans la TMN anglais : " If you ask anything in my name I will do it.
Comme vous avez pu le constater, le " me " (en gras) a disparu !
La TMN en français qui est une traduction à partir de l’anglais se lit donc comme suit :
« Si vous demandez quelque chose en mon nom, je le ferai. »
Pour les TdJ ,ce verset doit donc être compris comme suit : Si vous demandez quelque chose [ à Jéhovah ] en mon nom, je le ferai.
Si la TMN était conforme au texte grec il faudrait lire ce verset comme suit :
Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferai.
Contrairement à ce qu’affirme le CC , les prières à Jésus ne sont donc pas interdites !
Modifié en dernier par Eliaqim le 02 févr.19, 19:56, modifié 1 fois.
Raison : Titre modifié en plus évocateur sur son contenu initial.
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68566
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 29 janv.19, 23:17Pourquoi tu ne cites pas l'introduction dans son entier qui dit (traduite d'après l'édition anglaise révisée de 3013 et en se référant aux langues d'origine 'hébreu,araméen et grec).
Ta partialité est des plus manifeste.
Ta partialité est des plus manifeste.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 29 janv.19, 23:25La TMN se base sur The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures éditée par la WT
OUI ou NON ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- agecanonix
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 16466
- Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 04:33https://www.lueur.org/bible/lire/jean14/segond-strong
Si 1437 vous demandez 154 5661 quelque chose 5100 en 1722 mon 3450 nom 3686, je 1473 le ferai 4160 5692.
Donc la TMN, se basant surtout sur le texte grec a bien traduit..
Si 1437 vous demandez 154 5661 quelque chose 5100 en 1722 mon 3450 nom 3686, je 1473 le ferai 4160 5692.
Donc la TMN, se basant surtout sur le texte grec a bien traduit..
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 04:54Désolé Agé mais la TMN se base sur The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures éditée par la WTagecanonix a écrit : ↑30 janv.19, 04:33 https://www.lueur.org/bible/lire/jean14/segond-strong
Si 1437 vous demandez 154 5661 quelque chose 5100 en 1722 mon 3450 nom 3686, je 1473 le ferai 4160 5692.
Donc la TMN, se basant surtout sur le texte grec a bien traduit..
Quand ça ne t’arrange pas tu vas chercher de l'aide dans "la fausse religion".
Lamentable argumentation !
Modifié en dernier par papy le 30 janv.19, 05:04, modifié 1 fois.
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68566
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:02Donc il ne faut pas prendre un dictionnaire si je suis ton raisonnement ?
Alors explique nous pourquoi Paul fait une citation d'un poète de la fausse religion ?
(Tite 1:11, 12) [...] . 12 L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit : “ Les Crétois sont toujours menteurs, [ce sont] des bêtes sauvages néfastes, des goinfres désœuvrés. ”
*** Rbi8 Tite 1:12 ***
Épiménide, poète crétois du VIe s. av. n. è.
Alors explique nous pourquoi Paul fait une citation d'un poète de la fausse religion ?
(Tite 1:11, 12) [...] . 12 L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit : “ Les Crétois sont toujours menteurs, [ce sont] des bêtes sauvages néfastes, des goinfres désœuvrés. ”
*** Rbi8 Tite 1:12 ***
Épiménide, poète crétois du VIe s. av. n. è.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:08préface de la TMN p5
. En 1969, le comité a fait paraître une traduction interlinéaire : The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, qui donne, sous le texte révisé de Westcott et Hort (édition de 1948), une traduction mot à mot en anglais
. En 1969, le comité a fait paraître une traduction interlinéaire : The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, qui donne, sous le texte révisé de Westcott et Hort (édition de 1948), une traduction mot à mot en anglais
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68566
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:13Pas la peine de crier car ce n'est pas exacte étant donné que c'est une révision complète.
Au fait Paul utilise une autre fois des écrits païens pour argumenter.
(Actes 17:27, 28) [...] . 28 C’est par lui en effet que nous avons la vie, que nous bougeons et que nous existons, comme l’ont même dit certains de vos poètes : “Car nous sommes aussi ses enfants [...]
Alors tu vas trouver encore quoi à redire suite a ta remarque que tu a faits à agé ?
Au fait Paul utilise une autre fois des écrits païens pour argumenter.
(Actes 17:27, 28) [...] . 28 C’est par lui en effet que nous avons la vie, que nous bougeons et que nous existons, comme l’ont même dit certains de vos poètes : “Car nous sommes aussi ses enfants [...]
Alors tu vas trouver encore quoi à redire suite a ta remarque que tu a faits à agé ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:20En français , ça veut dire quoi ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68566
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:22Il faut te le dire en quel langue?
https://www.jw.org/fr/publications/bibl ... ision-tmn/
https://www.jw.org/fr/publications/bibl ... ision-tmn/
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:26Prévient moi quand tu auras des arguments bien ficelés , parce que là tu paniques grave .
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68566
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:29la panique c'est pas pour moi.
En fait Agé ta piégé et maintenant tu ne sais pas comment faire pour ne pas perdre la face.
A bon entendeur salut.
En fait Agé ta piégé et maintenant tu ne sais pas comment faire pour ne pas perdre la face.
A bon entendeur salut.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 05:38Les lecteurs apprécieront ton " humour " !
Ajouté 15 heures 41 minutes 29 secondes après :
KM 9/2007 p3
L’esclave fidèle et avisé ” approuve-t-il les réunions de groupes indépendants de Témoins ayant pour but de se livrer à des recherches et à des débats bibliques ? — Mat. 24:45, 47.
La réponse est non. Et pourtant, en divers endroits du globe, quelques membres de l’organisation de Jéhovah ont formé des groupes pour effectuer, de leur côté, des recherches sur des sujets bibliques. Certains ont ainsi entrepris d’étudier l’hébreu et le grec bibliques pour analyser l’exactitude de la Traduction du monde nouveau.
Le CC ne se rend même pas compte qu'il suffit de comprendre le français pour dévoiler la supercherie de leur TMN !
Modifié en dernier par papy le 30 janv.19, 22:33, modifié 1 fois.
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68566
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 21:47Et eux ta mauvaise foi.
Je te signale que l'édition de 1974, de 1995 et celle de 2013 traiduissent la même chose ce verset.
Alors comme le disait un auteur célèbre c'est ( beaucoup de bruit pour rien).
Je te signale que l'édition de 1974, de 1995 et celle de 2013 traiduissent la même chose ce verset.
Alors comme le disait un auteur célèbre c'est ( beaucoup de bruit pour rien).
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Jean 14:14 dans la TMN
Ecrit le 30 janv.19, 21:54Papy,
S'il te plait arrête ton rentre dedans c'est toujours pareille avec toi. Tu démarres au quart de tour. Prend le temps d'examiner en profondeur les choses.
Par exemple va sur le site "la Référence biblique" que tu connais bien et tu remarqueras que plusieurs versions issues de plusieurs milieux font la même traduction que la Tmn en français en Jean 14:14. Pourquoi?
Je t'invite à réfléchir pour la suite sur Prov 18:17 ( voir site:"la Référence biblique")
Bonne journée.
S'il te plait arrête ton rentre dedans c'est toujours pareille avec toi. Tu démarres au quart de tour. Prend le temps d'examiner en profondeur les choses.
Par exemple va sur le site "la Référence biblique" que tu connais bien et tu remarqueras que plusieurs versions issues de plusieurs milieux font la même traduction que la Tmn en français en Jean 14:14. Pourquoi?
Je t'invite à réfléchir pour la suite sur Prov 18:17 ( voir site:"la Référence biblique")
Bonne journée.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Chrétien et 1 invité