Article (2020) du Professeur Gérard Dédéyan, France, Université Montpellier-3
~ https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Gérard_Dédéyan sur l'Académicien :
. ARAM TER GHÉVONDIAN (1928-1988) : UN HÉRITAGE, UNE OEUVRE, UNE TRANSMISSION
L’intérêt des sources arabes pour l’histoire de l’Arménie a été perçu dès la fin du XVIIIe siècle chez les Mékhitaristes de Venise en particulier, comme l’atteste la monumentale
Histoire de l’Arménie, en 3 volumes (Venise, 1784-1786), du Père Mik‛ayêl Tchamtchian. Le folkloriste et historien de l’Arménie, Bagrat Khalat‛ian, publia, en 1919, chez les Mékhitaristes de Vienne, un bref ouvrage,
Chroniques arabes au sujet de l’Arménie, traduisant en arménien des extraits de deux historiens iraniens et de deux historiens arabes : al-Balâdhuri (+892), historien de la première expansion islamique, Miskawayh (932-1030), philosophe et historien des vizirs buyides, Tabari (839- 923), auteur d’une
Histoire universelle, Ya‛kubi (+897), géographe et auteur d’une
Histoire universelle, d’Ibn al-Athîr (1160-1233), auteur d’une
Histoire des atâbegs de Mossoul et d’une histoire universelle intitulée
al-Kamil (Le Parfait).
À partir de 1961, l’Académie nationale des Sciences de la République d’Arménie publia une collection intitulée « Sources étrangères relatives à l’Arménie et aux Arméniens », qui fut magistralement inaugurée par Hakob T‛. Nalbandyan, en 1965, dans la série (en arm.)
Les sources arabes relatives à l’Arménie et aux Arméniens, par de substantiels extraits de Yâkût al-Rûmi (1179-1229), né en pays de Rûm, c’est-à-dire en pays byzantin, auquel ses nombreux voyages
Le reste de ce texte académique pp.5-19 sur :
~
https://www.matenadaran.am/ftp/el_grada ... lyan-2.pdf
Արամ Տեր-Ղևոնդյան : https://en.m.wikipedia.org/wiki/Aram_Ter-Ghevondyan
InfoHay1915
#182