comprendre le concept de messie :
https://fr.wikipedia.org/wiki/Messie
viewtopic.php?t=68217
arabe :
https://islamhouse.com/fr/articles/77059/
https://fdocuments.net/document/les-div ... essie.html
Mašiaḥ est pratiquement l'anagramme de ḥa-šem, "Le Nom"
Si on décompose le nom hébreu du Messie on trouve -Maš- et -iaḥ-.
Si on inverse les lettres de chaque composant, on obtient šem - ḥai qui signifie "nom vivant".
Et le verbe s'est fait chair
mashala tselem shalom
viewtopic.php?t=69747
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=20095
http://projetbabel.org/forum/viewtopic.php?t=18695
נוצרי , notzri en hébreu, signifie Nazaréen ( Nazoréen) et s'appliquait déjà dans les textes juifs antiques aux premières communautés de chrétiens. La racine נצר, netser, signifie préserver.
Mais certains relient l'étymologie du mot à נזיר = nazir qui désignait une personne ayant fait voeu d'ascètisme. Et d'autres aussi à נצר = netser qui désigne un surgeon. (jessé)
Du verbe נזר consacrer que l'on retrouve dans l'arabe, avec le même sens, نذر (Gesenius) (avertisseur)
De la racine : naSara, نَصَرَ aider, secourir, soutenir (de la part de Dieu), donner la victoire :
La même racine en hébreu : natsar, נָצַר garder, protéger, observer (une alliance, un commandement de Dieu), surveiller (une ville , d'où l'assiéger), soigner, cultiver.
l'hébreu נָצַר natsar correspond à l'arabe نظر naẓara "regarder, observer".
http://ajcf-annecy.fr/conf/C180619_P_CHEMLA_Texte.pdf
deuxième commandement qui dit: "Lo’ tishtaH’aveh lahem »
Tu ne te prosterneras pas devant elles
Le radical
shaH’ qui en est le fondement signifie: «
se prosterner ».
On rencontre ce radical dans un certain nombre de mots tels que
shaH’ar l’aube qui désigne le matin, quand il fait encore noir
L’association du shin et du H’ay signifie donc le renouvellement de la vie.
On peut aussi appeler ça une résurrection.
Le mot mashiaH’ ou meshiaH’ commence par un mem.
Un certain nombre de mots commencent par l’association des lettres
mem et shin tels que: mitchpat, mischnah , michkan, michtéh, mashal et
mishpaH’ah dont nous allons parler dans un instant.
D’autres mots se terminent par cette même association (shemesh,
H’amesh).
Messageécrit le Monday 23 May 16, 22:15 Répondre en citant ce message
en arabe ou en islam parmi les sens qui sont donné au mot "Massih" c'est "Sayeh" c'est a dire voyageur
apparenté, en arabe, à quelques autres racines relevant de l'étymon M-S (nº 232 chez Bohas), parmi lesquelles
- مسّ massa “toucher, palper", et, bien sûr, "masser”, qui en est issu.
- مسّد massada “masser”
- مسك masaka “tenir, saisir”
- مسى masā “frictionner, frotter, masser les mamelles pour faire monter le lait”
- لمس lamasa “toucher”
Mieux encore : la racine résulte du probable croisement de deux étymons synonymes, {m,s} et {m,ḥ}, à juger par
محا maḥā effacer et faire disparaître jusqu’aux traces
محج maḥaǧa frotter et chiffonner pour assouplir
محق maḥaqa effacer et faire disparaître jusqu’aux traces
محس maḥasa frotter avec force et apprêter du cuir
محص maḥaṣa nettoyer, polir le fer d’une lance
voir le lien entre le serpent et le messie nahas et pharaon (ezechiel):
https://saintebible.com/ezekiel/29-3.htm
viewtopic.php?t=37705
viewtopic.php?t=67859
le crocodile se dit en arabe تِمْسَح timsaḥ.
Quelle peut être la relation entre l’onction et le crocodile ?
En cherchant en hébreu il y a le mot תִּמְסָח timsâḥ avec un samekh comme deuxième consonne là où l'arabe a un sin. Or la correspondance habituelle de l’arabe sin est l’hébreu shin.
En akkadien le crocodile est namsuḫu, nemsaḫu.
La première consonne n- en akkadien, t- en hébreu-arabe est donc vraisemblablement un préfixe et on recherche une racine msḥ qu’on va trouver en égyptien : msḥ : crocodile.
Cognat en tchadique: ouest tchadique maḥas python (avec une métathèse) , est tchadique hamas, serpent.
Au regard des exemples que tu cites en tchadique, je me demande si la racine m-s-H (qui veut aussi dire: essuyer, balayer, etc...) ne s'appliquerait pas au crocodile et au serpent puisque se sont des animaux rampant (ou presque), et que de par ce fait, ils "balayent" ou "essuient" le sol et/ou l'eau?
lien avec khounas arabe
https://fr.chabad.org/library/article_c ... n-bref.htm
https://fr.chabad.org/library/article_c ... Messie.htm
http://vivrelatorah.free.fr/DISCIPLEDEY ... peuple.pdf