Page 1 sur 1

Fragment d'Oxtrhynque

Posté : 13 déc.23, 23:45
par keinlezard
Hello,

Dans l'édition de janvier 2024 de la revue Sciences et Avenir un article intéressant sur la pertinence du choix des évangiles (datant de 1546 )
à la lumière d'un des plus anciens ( si ce n'est le plus anciens) fragment d'évangile daté de la premiere moitié du II siècle.

Ce qui est étonnant rapporte l'article ... nous avons ici des écrits "apocryphes" qui sont aussi anciens que les "canoniques" et donc cela pose la crédibilité des choix fait pour imposé les autres écrits en 1546 ...

Et plus loin que cela , cela pose alors la pertinence de la conservation de ces choix par des mouvements qui s'opposent à la chrétienté classique comme cela peut être le cas des Témoins de Jéhovah.

https://abo.sciencesetavenir.fr/liseuse/



Cordialement

Re: Fragment d'Oxtrhynque

Posté : 14 déc.23, 01:48
par papy
Un fragment d'explication dans ce lien

https://www.youtube.com/watch?v=Ho0Aiec7ihU

Re: Fragment d'Oxtrhynque

Posté : 14 déc.23, 03:42
par BenFis
Quelqu'un aurait-il connaissance d'une transcription ou traduction de ce manuscrit ?

Re: Fragment d'Oxtrhynque

Posté : 14 déc.23, 03:45
par keinlezard
Hello,

L'article de Science et Avenir en parle justement
bien qu'Ancien , les premiers fragment ont été retrouvé en 1897
le travail est toujours en cours

Je cite
L'étude de des précieux manuscrits n'est en tout cas pas près de s'achever
tant les fragments sont nombreux. Le dernier volumes des
oxyrhynchus papyri consacré exclusivement à leur analyse, celui là
même dans lequel figure le travail sur le papyrus 5575, porte le numéro
87. Plus parlant encore, le premier tome de cette série d'ouvrage est paru en ... 1898


Cordialement

Re: Fragment d'Oxtrhynque

Posté : 14 déc.23, 04:25
par BenFis
keinlezard a écrit : 14 déc.23, 03:45 Hello,

L'article de Science et Avenir en parle justement
bien qu'Ancien , les premiers fragment ont été retrouvé en 1897
le travail est toujours en cours

Je cite





Cordialement
OK ! Merci.
En fait je viens de trouver à priori un 1er jet de la transcription grecque de ce fragment avec en prime sa traduction en anglais :
https://earlywritings.com/forum/viewtop ... 85#p159785