La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 05:34Oui, il est tout à fait possible que des erreurs de copistes se soient glissées dans certains manuscrits bibliques. En effet, avant l'invention de l'imprimerie, la transmission des textes bibliques se faisait par la copie manuelle, un processus susceptible d'entraîner des erreurs humaines. Ces erreurs peuvent être involontaires, comme des fautes d'orthographe, des omissions, ou des répétitions de mots, et parfois des modifications intentionnelles ou des tentatives de clarification.
1. Erreurs de copie dans les manuscrits :
Des différences entre les manuscrits anciens de la Bible montrent qu'il y a eu des variations dans la transmission des textes. Cela a été bien documenté grâce à la découverte des Manuscrits de la mer Morte, qui ont révélé des différences dans certains passages par rapport aux manuscrits massorétiques plus tardifs.
Par exemple :
Jean 7:53 - 8:11 (l'histoire de la femme adultère) : Ce passage est absent des manuscrits grecs les plus anciens, et plusieurs versions anciennes l'ont omis. Certains chercheurs pensent qu'il a été ajouté plus tard par des copistes.
Marc 16:9-20 : Les versets finaux de l'Évangile de Marc, dans certaines versions, ne figurent pas dans les plus anciens manuscrits disponibles, ce qui a conduit certains érudits à penser que la fin originale a été perdue ou ajoutée plus tard.
2. Exemples d’erreurs de copistes :
Lapsus calami : Ce sont des erreurs simples, comme la répétition de lettres ou de mots. Un copiste peut aussi sauter une ligne s'il y a des phrases similaires, ce qui est appelé « erreur d'homéotéleuton ».
Clarifications éditoriales : Dans certains cas, des copistes ont pu ajouter des commentaires ou des explications pour rendre un passage plus compréhensible, qui ont ensuite été intégrés au texte lui-même.
Par exemple, dans 1 Jean 5:7-8, la version connue sous le nom de "Comma johannique" mentionne explicitement la Trinité dans certaines traductions, mais il est largement admis que cette phrase ne figure pas dans les manuscrits grecs les plus anciens et a probablement été ajoutée plus tard.
3. Les variantes textuelles :
Les textes massorétiques, les Septante (LXX) (traduction grecque de l'Ancien Testament), et d'autres versions anciennes comme la Vulgate montrent parfois des différences significatives. Cela reflète des divergences dans la copie des manuscrits. Cependant, ces différences ne remettent généralement pas en cause les doctrines principales, mais concernent plutôt des détails spécifiques ou des choix de traduction.
4. L’exactitude textuelle aujourd’hui :
Grâce à la critique textuelle, qui est la science de l'analyse des manuscrits anciens pour reconstituer le texte original le plus fidèlement possible, les érudits sont capables de comparer différents manuscrits et de corriger ces erreurs. Aujourd'hui, avec la multitude de manuscrits anciens à disposition (par exemple, les manuscrits de la mer Morte, les codex grecs, les versions latines), les chercheurs peuvent remonter à des versions plus fidèles du texte.
Conclusion :
Les erreurs de copistes sont inévitables dans la transmission manuelle des textes bibliques, mais la grande quantité de manuscrits disponibles aujourd'hui permet d’identifier et de corriger de nombreuses variantes. Cela a grandement contribué à la préservation de l'intégrité du message biblique à travers les siècles.
Même si certains détails changent, cela n'empêche en rien que le message biblique est retranscris de manière fidèle. C'est le plus important.
1. Erreurs de copie dans les manuscrits :
Des différences entre les manuscrits anciens de la Bible montrent qu'il y a eu des variations dans la transmission des textes. Cela a été bien documenté grâce à la découverte des Manuscrits de la mer Morte, qui ont révélé des différences dans certains passages par rapport aux manuscrits massorétiques plus tardifs.
Par exemple :
Jean 7:53 - 8:11 (l'histoire de la femme adultère) : Ce passage est absent des manuscrits grecs les plus anciens, et plusieurs versions anciennes l'ont omis. Certains chercheurs pensent qu'il a été ajouté plus tard par des copistes.
Marc 16:9-20 : Les versets finaux de l'Évangile de Marc, dans certaines versions, ne figurent pas dans les plus anciens manuscrits disponibles, ce qui a conduit certains érudits à penser que la fin originale a été perdue ou ajoutée plus tard.
2. Exemples d’erreurs de copistes :
Lapsus calami : Ce sont des erreurs simples, comme la répétition de lettres ou de mots. Un copiste peut aussi sauter une ligne s'il y a des phrases similaires, ce qui est appelé « erreur d'homéotéleuton ».
Clarifications éditoriales : Dans certains cas, des copistes ont pu ajouter des commentaires ou des explications pour rendre un passage plus compréhensible, qui ont ensuite été intégrés au texte lui-même.
Par exemple, dans 1 Jean 5:7-8, la version connue sous le nom de "Comma johannique" mentionne explicitement la Trinité dans certaines traductions, mais il est largement admis que cette phrase ne figure pas dans les manuscrits grecs les plus anciens et a probablement été ajoutée plus tard.
3. Les variantes textuelles :
Les textes massorétiques, les Septante (LXX) (traduction grecque de l'Ancien Testament), et d'autres versions anciennes comme la Vulgate montrent parfois des différences significatives. Cela reflète des divergences dans la copie des manuscrits. Cependant, ces différences ne remettent généralement pas en cause les doctrines principales, mais concernent plutôt des détails spécifiques ou des choix de traduction.
4. L’exactitude textuelle aujourd’hui :
Grâce à la critique textuelle, qui est la science de l'analyse des manuscrits anciens pour reconstituer le texte original le plus fidèlement possible, les érudits sont capables de comparer différents manuscrits et de corriger ces erreurs. Aujourd'hui, avec la multitude de manuscrits anciens à disposition (par exemple, les manuscrits de la mer Morte, les codex grecs, les versions latines), les chercheurs peuvent remonter à des versions plus fidèles du texte.
Conclusion :
Les erreurs de copistes sont inévitables dans la transmission manuelle des textes bibliques, mais la grande quantité de manuscrits disponibles aujourd'hui permet d’identifier et de corriger de nombreuses variantes. Cela a grandement contribué à la préservation de l'intégrité du message biblique à travers les siècles.
Même si certains détails changent, cela n'empêche en rien que le message biblique est retranscris de manière fidèle. C'est le plus important.
"Quand on veut, on peut. Et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte.
"La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde." - Jacques 1:27
Site web: etre-chretien
"La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde." - Jacques 1:27
Site web: etre-chretien
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 05:44Une bonne traduction et sensé de donnée une explication a cela.
La preuve la traduction du MN dit.
La preuve la traduction du MN dit.
a écrit :Le verset 53 et les suivants jusqu’à 8:11 manquent dans les manuscrits אBSys. Voici ce passage (avec des variantes dans les différents textes grecs et dans les différentes versions) :
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 05:54Exemple d'erreur biblique:
Matthieu 17
1 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.
2 Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
Luc 9
28 Environ huit jours après qu'il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. 29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.
Matthieu 17
1 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.
2 Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
Luc 9
28 Environ huit jours après qu'il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. 29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 05:58Bible Annotée sur Jean 8 fait ce commentaire .
Commentaire biblique
de Jean 8.1
On trouve une description semblable dans Luc 21.37-38.
Le dernier verset de Jean 7 et les deux premiers par lesquels s’ouvre notre Jean 8 forment une sorte d’introduction à l’histoire de la femme adultère qui va suivre. Ils font partie du fragment dont l’authenticité est contestée.
Voici d’abord, à cet égard, l’état des documents sur lesquels s’appuie la critique du texte.
Un grand nombre de manuscrits, Codex Sinaiticus, B, A, C, etc., du quatrième au neuvième siècle, omettent entièrement ce récit et plusieurs de ceux qui l’ont conservé le marquent de signes de doute.
Les versions anciennes, sauf quelques manuscrits de l’Itala ne le renferment pas davantage.
Les Pères de l’Église des trois premiers siècles et même Chrysostome, ne le mentionnent pas comme renfermé dans notre évangile. Origène, qui s’est occupé spécialement de l’état du texte, n’en parle pas.
Dans plusieurs documents, ce morceau se trouve placé à la fin de l’Évangile de Jean ; dans quelques autres à la suite de Luc 21.
Ces versets abondent en variantes diverses, ce qui est toujours un signe peu favorable à l’authenticité.
Le style de ce récit n’est pas celui de Jean ; il porte tous les caractères des narrations synoptiques.
Aussi la plupart des critiques et des exégètes se refusent-ils à considérer ce récit comme faisant partie de l’Évangile de Jean. Ainsi Erasme, Calvin, Bèze Lücke, Tholuck, Olshausen, de Wette Reuss, Hengstenberg, Meyer, MM. Weiss, Luthardt, Keil, Godet et tous les modernes éditeurs du texte. Rappelons, d’autre part, que sept majuscules (dont D), du sixième au neuvième siècle et un très grand nombre de minuscules, aussi bien que quelques exemplaires de l’Itala, la Vulgate, la version syriaque de Jérusalem, contiennent ce récit sans le marquer d’aucun signe de doute.
Commentaire biblique
de Jean 8.1
On trouve une description semblable dans Luc 21.37-38.
Le dernier verset de Jean 7 et les deux premiers par lesquels s’ouvre notre Jean 8 forment une sorte d’introduction à l’histoire de la femme adultère qui va suivre. Ils font partie du fragment dont l’authenticité est contestée.
Voici d’abord, à cet égard, l’état des documents sur lesquels s’appuie la critique du texte.
Un grand nombre de manuscrits, Codex Sinaiticus, B, A, C, etc., du quatrième au neuvième siècle, omettent entièrement ce récit et plusieurs de ceux qui l’ont conservé le marquent de signes de doute.
Les versions anciennes, sauf quelques manuscrits de l’Itala ne le renferment pas davantage.
Les Pères de l’Église des trois premiers siècles et même Chrysostome, ne le mentionnent pas comme renfermé dans notre évangile. Origène, qui s’est occupé spécialement de l’état du texte, n’en parle pas.
Dans plusieurs documents, ce morceau se trouve placé à la fin de l’Évangile de Jean ; dans quelques autres à la suite de Luc 21.
Ces versets abondent en variantes diverses, ce qui est toujours un signe peu favorable à l’authenticité.
Le style de ce récit n’est pas celui de Jean ; il porte tous les caractères des narrations synoptiques.
Aussi la plupart des critiques et des exégètes se refusent-ils à considérer ce récit comme faisant partie de l’Évangile de Jean. Ainsi Erasme, Calvin, Bèze Lücke, Tholuck, Olshausen, de Wette Reuss, Hengstenberg, Meyer, MM. Weiss, Luthardt, Keil, Godet et tous les modernes éditeurs du texte. Rappelons, d’autre part, que sept majuscules (dont D), du sixième au neuvième siècle et un très grand nombre de minuscules, aussi bien que quelques exemplaires de l’Itala, la Vulgate, la version syriaque de Jérusalem, contiennent ce récit sans le marquer d’aucun signe de doute.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 05:58Alors, moi, je ne considère pas cela comme une erreur, puisqu'il y a le terme environ. Ce terme signifie que cela peut être avant ou après huit jours.Pollux a écrit : ↑17 oct.24, 05:54 Exemple d'erreur biblique:
Matthieu 17
1 Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.
2 Il fut transfiguré devant eux; son visage resplendit comme le soleil, et ses vêtements devinrent blancs comme la lumière.
Luc 9
28 Environ huit jours après qu'il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier. 29 Pendant qu'il priait, l'aspect de son visage changea, et son vêtement devint d'une éclatante blancheur.
Ajouté 3 minutes 56 secondes après :
Ah oui, celle qui déforment les Ecritures ?
La Traduction du monde nouveau (TMN) est la version de la Bible publiée par les Témoins de Jéhovah. Elle a été rédigée pour refléter leur compréhension des textes bibliques et pour soutenir leurs doctrines particulières. Voici quelques éléments à prendre en compte en ce qui concerne sa fiabilité :
1. Langue et précision linguistique :
Les traducteurs de la TMN affirment qu'ils ont cherché à rendre le texte biblique aussi proche que possible des langues originales (hébreu, araméen, et grec). Toutefois, certaines traductions spécifiques reflètent des choix doctrinaux propres aux Témoins de Jéhovah.
Par exemple, Jean 1:1 dans la TMN est rendu ainsi :
« Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. »
Alors que la majorité des traductions traditionnelles, comme la Louis Segond ou la Bible de Jérusalem, disent :
« ...et la Parole était Dieu. »
Le choix de traduire « et la Parole était un dieu » est critiqué par la plupart des érudits grecs et des théologiens, car il semble réduire la divinité du Christ en contradiction avec la doctrine chrétienne trinitaire.
2. Interprétations doctrinales :
La TMN est parfois accusée de refléter des biais théologiques visant à soutenir les doctrines spécifiques des Témoins de Jéhovah. Par exemple :
Colossiens 1:15-16 : La TMN ajoute le mot « autres » dans le passage concernant la création par Jésus, disant qu'il a créé « toutes les autres choses ». Ce mot « autres » n'apparaît pas dans les manuscrits grecs et semble être ajouté pour soutenir leur croyance que Jésus lui-même a été créé et n'est pas coéternel avec Dieu.
Hébreux 1:8 : La TMN traduit ce verset comme :
« Dieu est ton trône pour toujours »,
tandis que la plupart des traductions disent :
« Ton trône, ô Dieu, est pour toujours. »
Ici, l’interprétation de la TMN semble minimiser l'identité divine de Jésus, ce qui soutient leur point de vue selon lequel Jésus est distinct et subordonné à Dieu.
3. Avis des érudits et critiques :
De nombreux spécialistes de la Bible et théologiens critiquent la TMN pour ces choix interprétatifs, la considérant comme une traduction doctrinale plutôt qu'une tentative neutre de rendre fidèlement les textes originaux. Par exemple, le théologien Bruce M. Metzger, une autorité dans l’étude du Nouveau Testament, a décrit la TMN comme ayant des biais théologiques évidents.
En revanche, les Témoins de Jéhovah défendent leur traduction en affirmant qu'elle est précise et fidèle aux langues originales, et qu'elle corrige les erreurs doctrinales des traductions classiques.
Conclusion :
La Traduction du monde nouveau est considérée comme moins fiable par de nombreux érudits bibliques, car elle reflète des choix de traduction qui soutiennent les doctrines des Témoins de Jéhovah, notamment sur la nature de Jésus et la divinité. Toutefois, elle est utilisée par des millions de Témoins de Jéhovah à travers le monde, qui la considèrent comme fidèle à l'intention des Écritures. Si vous cherchez une traduction neutre et reconnue pour l'étude académique ou théologique, d'autres versions comme la Louis Segond, la Bible de Jérusalem, ou la Traduction œcuménique de la Bible (TOB) sont souvent recommandées.
"Quand on veut, on peut. Et quand on peut, on doit." - Napoléon Bonaparte.
"La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde." - Jacques 1:27
Site web: etre-chretien
"La religion pure et sans tache, devant Dieu notre Père, consiste à visiter les orphelins et les veuves dans leurs afflictions, et à se préserver des souillures du monde." - Jacques 1:27
Site web: etre-chretien
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 06:27OK. On va dire que Dieu a eu un trou de mémoire avec Luc ...
Autre erreur:
2 Samuel 24:9
Joab remit au roi le rôle du dénombrement du peuple: il y avait en Israël huit cent mille hommes de guerre tirant l'épée, et en Juda cinq cent mille hommes.
1 Chroniques 21:5
Joab remit à David le rôle du dénombrement du peuple: il y avait dans tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée, et en Juda quatre cent soixante-dix mille hommes tirant l'épée.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 06:27Le titre et fallacieux car le versets donnés ne sont pas des erreurs mais des rajouts.
Nuance.
Plusieurs manuscrits anciens faisant autorité ne contiennent ni le v. 53 ni les v. 1 à 11 du chap. 8.
Comme quoi i
l faut bien se renseigner.
Bible des Peuples.
Les plus anciens manuscrits de l’évangile de Jean ne contiennent pas le passage 8.1-11. Certains pensent que ce passage vient d’autres sources. Peut-être ce passage provient-il de l’évangile de Luc et a-t-il été inséré plus tardivement dans le texte de Jean.
Nuance.
Plusieurs manuscrits anciens faisant autorité ne contiennent ni le v. 53 ni les v. 1 à 11 du chap. 8.
Comme quoi i
l faut bien se renseigner.
Bible des Peuples.
Les plus anciens manuscrits de l’évangile de Jean ne contiennent pas le passage 8.1-11. Certains pensent que ce passage vient d’autres sources. Peut-être ce passage provient-il de l’évangile de Luc et a-t-il été inséré plus tardivement dans le texte de Jean.
Modifié en dernier par medico le 17 oct.24, 06:33, modifié 1 fois.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 06:31Autre erreur:
1 Rois 4:26
26 Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers.
2 Chroniques 9:25
25 Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers ..."
Trois mille trois cents ou trois mille six cents ?
1 Rois 4:26
26 Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers.
2 Chroniques 9:25
25 Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers ..."
Trois mille trois cents ou trois mille six cents ?
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68612
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 06:35Depuis Salomon jusqu’au retour d’exil. Par contre, le fils et successeur de David, Salomon, se mit à accumuler des milliers de chevaux (1R 4:26 [ici, de l’avis général, la mention de “ quarante mille écuries de chevaux ” est due à une erreur de scribe pour “ quatre mille ”] ; voir aussi 2Ch 9:25). Salomon recevait des chevaux d’Égypte ainsi que d’autres pays (2Ch 9:28), et des chevaux figuraient parmi les cadeaux que lui apportaient ceux qui désiraient entendre sa sagesse (1R 10:24, 25 ; 2Ch 9:23, 24). On mettait ces bêtes à l’écurie dans des villes de chars spéciales, ainsi qu’à Jérusalem (1R 9:17-19 ; 10:26). L’orge et la paille servant de fourrage aux chevaux étaient fournies par les délégués régionaux chargés de ravitailler la table royale. — 1R 4:27, 28.Pollux a écrit : ↑17 oct.24, 06:31 Autre erreur:
1 Rois 4:26
26 Salomon avait quarante mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers.
2 Chroniques 9:25
25 Salomon avait quatre mille crèches pour les chevaux destinés à ses chars, et douze mille cavaliers ..."
Trois mille trois cents ou trois mille six cents ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 06:47Arrête, tu vas scandaliser agecanonix ...medico a écrit : ↑17 oct.24, 06:35 Depuis Salomon jusqu’au retour d’exil. Par contre, le fils et successeur de David, Salomon, se mit à accumuler des milliers de chevaux (1R 4:26 [ici, de l’avis général, la mention de “ quarante mille écuries de chevaux ” est due à une erreur de scribe pour “ quatre mille ”]
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 06:53Puisque la Bible ne comporte pas d'erreurs, cela veut donc dire que dès les années 50, la bonne nouvelle était arrivée au Japon, en Australie, en Chine, en Amérique.... bien sur !
Romains 10:18Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
Romains 1:8Je rends d'abord grâces à mon Dieu par Jésus-Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier.
Colossiens 1:23si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l'espérance de l'Evangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j'ai été fait ministre.
Et puis on peut me dire ce qu'on veut mais c'est écrit noir sur blanc :
Josué 10: 13Et le soleil s'arrêta, et la lune suspendit sa course, Jusqu'à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour. 14Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Eternel ait écouté la voix d'un homme; car l'Eternel combattait pour Israël.
Pas la peine de chercher à nous endormir avec "c'était un effet visuel, une illusion" c'est écrit clairement "le soleil s'arrêta" ce qui veut dire, au passage, que le Soleil tourne autour de la Terre !
Ésaïe 38:8Je ferai reculer de dix degrés en arrière avec le soleil l'ombre des degrés qui est descendue sur les degrés d'Achaz. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés où il était descendu.
Romains 10:18Mais je dis: N'ont-ils pas entendu? Au contraire! Leur voix est allée par toute la terre, Et leurs paroles jusqu'aux extrémités du monde.
Romains 1:8Je rends d'abord grâces à mon Dieu par Jésus-Christ, au sujet de vous tous, de ce que votre foi est renommée dans le monde entier.
Colossiens 1:23si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l'espérance de l'Evangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j'ai été fait ministre.
Et puis on peut me dire ce qu'on veut mais c'est écrit noir sur blanc :
Josué 10: 13Et le soleil s'arrêta, et la lune suspendit sa course, Jusqu'à ce que la nation eût tiré vengeance de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu du ciel, Et ne se hâta point de se coucher, presque tout un jour. 14Il n'y a point eu de jour comme celui-là, ni avant ni après, où l'Eternel ait écouté la voix d'un homme; car l'Eternel combattait pour Israël.
Pas la peine de chercher à nous endormir avec "c'était un effet visuel, une illusion" c'est écrit clairement "le soleil s'arrêta" ce qui veut dire, au passage, que le Soleil tourne autour de la Terre !
Ésaïe 38:8Je ferai reculer de dix degrés en arrière avec le soleil l'ombre des degrés qui est descendue sur les degrés d'Achaz. Et le soleil recula de dix degrés sur les degrés où il était descendu.
"Les religions sont comme les vers luisants: pour briller, elles ont besoin d'obscurité.
Un certain degré d'ignorance générale est la condition de toutes les religions, le seul élément dans lequel elles peuvent vivre."" Arthur Schopenhauer
Un certain degré d'ignorance générale est la condition de toutes les religions, le seul élément dans lequel elles peuvent vivre."" Arthur Schopenhauer
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 07:08Encore des erreurs:
2 Rois 8
26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem.
2 Chroniques 22
2 Achazia avait quarante-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem.
---
Jérémie 52
12 Le dixième jour du cinquième mois, -c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
2 Rois 25
8 Le septième jour du cinquième mois, -c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
---
2 Chroniques 36
9 Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel.
2 Rois 24
8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Nehuschtha, fille d'Elnathan, de Jérusalem.
2 Rois 8
26 Achazia avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem.
2 Chroniques 22
2 Achazia avait quarante-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna un an à Jérusalem.
---
Jérémie 52
12 Le dixième jour du cinquième mois, -c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, au service du roi de Babylone, vint à Jérusalem.
2 Rois 25
8 Le septième jour du cinquième mois, -c'était la dix-neuvième année du règne de Nebucadnetsar, roi de Babylone, -Nebuzaradan, chef des gardes, serviteur du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.
---
2 Chroniques 36
9 Jojakin avait huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel.
2 Rois 24
8 Jojakin avait dix-huit ans lorsqu'il devint roi, et il régna trois mois à Jérusalem. Sa mère s'appelait Nehuschtha, fille d'Elnathan, de Jérusalem.
- agecanonix
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 16466
- Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 07:10Ce fil est fait pour critiquer la bible.
Ce sera sans moi..
Chrétien a ouvert la boite de Pandore. bon courage à lui !!!
Ce sera sans moi..
Chrétien a ouvert la boite de Pandore. bon courage à lui !!!
- Pollux
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 11648
- Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
- Localisation : À l'est d'Éden
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 07:12Fermer les yeux sur ce qui est écrit est très pratique pour s'enfermer dans de fausses croyances.
- agecanonix
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 16466
- Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Re: La Bible comporte-t-elle des erreurs ?
Ecrit le 17 oct.24, 07:29Je trouve un point très positif à ce fil de discussion.
En effet, les gens qui souhaitent critiquer la bible choisissent de le faire contre les témoins de Jéhovah. C'est donc que les témoins de Jéhovah sont reconnus comme les défenseurs intransigeants de la parole de Dieu.
Jésus a dit que si on était critiqué pour une bonne chose, ce serait une bénédiction.
Alléluya donc !
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités