Pas de problème.
La traduction la plus proche c'est
"ceux qui ne citent le coran que partiellement"
"ceux qui recitent le coran que par membre"
Ou encorce:
"ceux qui n'ordonnent le coran que par séguement"
Ceci fait allusion a cela qui est encore plus explicite:
[2:85] La vache (Al-Baqarah) :
Quoique ainsi engagés, voilà que vous vous entre-tuez, que vous expulsez de leurs maisons une partie d'entre vous contre qui vous prêtez main forte par péché et agression. Mais quelle contradiction ! Si vos coreligionnaires vous viennent captifs vous les rançonnez alors qu'il vous était interdit de les expulser (de chez eux). Croyez-vous donc en une partie du Livre et rejetez-vous le reste ? Ceux d'entre vous qui agissent de la sorte ne méritent que l'ignominie dans cette vie, et au Jour de la Résurrection ils serons refoulés au plus dur châtiment, et Dieu n'est pas inattentif à ce que vous faites.
Il n'est pas question de falsifier le coran, mais il est question de n'apliquer que ce dont on aime et rejeter ce qu'on aime pas.
Le coran ne peut être falsifié, le prophète était la pour mettre de l'ordre.
Malgrés vaut ruse musulmanesque, ce verset reste incontestable et trés explicite.
vous l'avez dit.
Par contre j'ai une très jolie pour vous:
7 La cigogne elle-même, dans le ciel, connaît bien le temps des migrations,
la colombe, la grue et l'hirondelle
observent l'époque de leur retour;
mais mon peuple ne connaît pas les lois que l'Eternel a établies.
8 Comment pouvez-vous dire:
Nous, nous sommes des sages
et nous avons la Loi de l'Eternel?
Car, en réalité, le stylet mensonger des *spécialistes de la Loi
l'a changée en mensonge.
Jérémie 8 . verset 7 à 8.